Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
cc8e7c895f
commit
8076670708
|
@ -1594,8 +1594,8 @@ ACT 10 32 jjnn figs-quotesinquotes πέμψον οὖν εἰς Ἰόππην κ
|
|||
ACT 10 32 ci31 figs-activepassive ὃς ἐπικαλεῖται Πέτρος 1 summon Simon who is called Peter If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “whom people call Peter” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 10 32 u1t6 figs-activepassive οὗτος ξενίζεται 1 If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “He is a guest” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
ACT 10 32 jhzt translate-textvariants μετακάλεσαι Σίμωνα…παρὰ θάλασσαν 1 Some ancient manuscripts add at the end of this verse, “When he comes, he will speak to you.” If a translation of the Bible already exists in your area, you could consider using the reading in that translation. If there is not already a Bible translation in your area, we recommend that you follow the reading of ULT. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-textvariants]])
|
||||
ACT 10 33 p5ee ἐξαυτῆς 1 immediately Alternate translation: “right away”
|
||||
ACT 10 33 ruf3 σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος 1 and you did well in coming This expression is a polite way of thanking Peter for coming. Alternate translation: “and I certainly thank you for coming”
|
||||
ACT 10 33 p5ee figs-yousingular σέ…σύ…σοι 1 immediately The word **you** is singular in each of these instances. Even though Peter came with other believers, Cornelius is addressing Peter directly. So use the singular form of “you” in your translation if your language makes that distinction. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])
|
||||
ACT 10 33 ruf3 writing-politeness σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος 1 and you did well in coming This expression is a polite way of thanking Peter for coming. Alternate translation: “and we are grateful to you for coming” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-politeness]])
|
||||
ACT 10 33 lzie figs-exclusive ἡμεῖς 1 The word **we** here does not include Peter. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
|
||||
ACT 10 33 ry21 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God This refers to the presence of God.
|
||||
ACT 10 33 xt4x figs-activepassive τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ Κυρίου 1 that you have been instructed by the Lord If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “that the Lord has told you to say” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue