Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
7b79d262fa
commit
7df6190f26
|
@ -2090,7 +2090,7 @@ HEB 13 14 lg2u figs-explicit τὴν μέλλουσαν 1 looking for Here, the
|
||||||
HEB 13 14 jrx9 figs-personification μέλλουσαν 1 looking for Here the author speaks as if the city were a person who could “come” or arrive at a destination. He means that believers will certainly and quickly receive this city, as surely as someone who is “coming” will soon arrive. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could express the idea plainly. Alternate translation: “that believers will receive soon” or “that we will certainly experience in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
HEB 13 14 jrx9 figs-personification μέλλουσαν 1 looking for Here the author speaks as if the city were a person who could “come” or arrive at a destination. He means that believers will certainly and quickly receive this city, as surely as someone who is “coming” will soon arrive. If your readers would misunderstand this figure of speech, you could express the idea plainly. Alternate translation: “that believers will receive soon” or “that we will certainly experience in the future” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
HEB 13 15 lvt1 writing-pronouns αὐτοῦ 1 a sacrifice of praise
|
HEB 13 15 lvt1 writing-pronouns αὐτοῦ 1 a sacrifice of praise
|
||||||
HEB 13 15 zfy9 figs-metaphor ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς 1 a sacrifice of praise (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 13 15 zfy9 figs-metaphor ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς 1 a sacrifice of praise (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
HEB 13 15 haf7 figs-idiom διὰ παντὸς 1 a sacrifice of praise
|
HEB 13 15 haf7 figs-idiom διὰ παντὸς 1 a sacrifice of praise Here, the word **continually** indicates that believers should consistently **offer up a sacrifice of praise**. It does not mean that every should be doing at every moment. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a form that refers to something that happens frequently and consistently. See how you translated “always” in [9:6](../09/06.md). Alternate translation: “all the time” or “very frequently” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])\n\n\n\n
|
||||||
HEB 13 15 b4p1 figs-metaphor καρπὸν χειλέων 1 praise that is the fruit of lips that acknowledge his name (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
HEB 13 15 b4p1 figs-metaphor καρπὸν χειλέων 1 praise that is the fruit of lips that acknowledge his name (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||||
HEB 13 15 zr2d figs-synecdoche χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 lips that acknowledge his name Here, **lips** represents people who speak. Alternate translation: “the lips of those who acknowledge his name” or “those who acknowledge his name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
HEB 13 15 zr2d figs-synecdoche χειλέων ὁμολογούντων τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 lips that acknowledge his name Here, **lips** represents people who speak. Alternate translation: “the lips of those who acknowledge his name” or “those who acknowledge his name” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||||||
HEB 13 15 v52x figs-metonymy τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 his name (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
HEB 13 15 v52x figs-metonymy τῷ ὀνόματι αὐτοῦ 1 his name (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue