Edit 'tn_DAN.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
lrsallee 2022-12-29 21:39:11 +00:00
parent 9fba71ad0d
commit 7b5eed5fca
1 changed files with 15 additions and 17 deletions

View File

@ -775,23 +775,21 @@ front:intro txw3 0 # Introduction to Daniel\n\n## Part 1: General Introductio
11:30 n36n וְ⁠זָעַ֥ם עַל־בְּרִֽית־ק֖וֹדֶשׁ 1 Alternate translation: “He will hate the people who worship God”
11:30 y4cm וְ⁠יָבֵ֔ן עַל 1 Alternate translation: “and will act in favor for” or “and will help”
11:31 n2xy rc://*/ta/man/translate/figs-idiom וּ⁠זְרֹעִ֖ים מִמֶּ֣⁠נּוּ יַעֲמֹ֑דוּ 1 The word **him** refers to the king of the North. Alternate translation: “His army will appear” or “His army will come” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
11:31 cjf5 the fortress sanctuary 0 Alternate translation: “the sanctuary that the people use as a fortress”
11:31 gq2g rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor They will take away the regular burnt offering 0 Taking away the offering represents preventing people from offering it. Alternate translation: “They will stop the priests from presenting the regular burnt offering” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:31 e91v rc://*/ta/man/translate/figs-idiom the abomination that causes desolation 0 This refers to an idol that will make the temple desolate, that is, that will cause God to leave his temple. Alternate translation: “the disgusting idol that will cause God to abandon the temple” or “the disgusting thing that will make the temple unclean” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
11:32 g7nd acted wickedly against the covenant 0 Alternate translation: “wickedly disobeyed the covenant”
11:32 qcz6 corrupt them 0 Alternate translation: “persuade them to do evil”
11:32 th7n rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy who know their God 0 Here “know” means “be faithful.” Alternate translation: “who are faithful to their God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11:32 v4tg will be strong and will take action 0 Alternate translation: “will be firm and resist them”
11:33 fs3l rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor they will stumble by the sword and by flame 0 Here “stumble” is a metaphor that represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. Here “sword” represents battles and warfare, and “flame” represents fire. Alternate translation: “they will die in battle and by burning to death” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11:33 i91v they 0 This refers to the wise persons among the Israelites.
11:33 kc6h rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor they will stumble into captivity and into being robbed for days 0 Here “stumble” is a metaphor that represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. The phrase “being robbed” can be stated in active form. Alternate translation: “they will become slaves and their enemies will rob them of their possessions for days” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
11:34 ji6c rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive they will be helped with a little help 0 This may be put into active form. Alternate translation: “others will give them a little help” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
11:34 z23f In hypocrisy many will join themselves with them 0 This refers to other people who will pretend to help the wise persons, but not because they truly wish to help them.
11:34 w3l4 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor will join themselves 0 Here “join themselves” represents “come to help.” Alternate translation: “will come to help them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:35 u9tw Some of the wise will stumble … until the time of the end 0 This suffering will continue until the time when God has decided that it will end.
11:35 f174 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor Some of the wise will stumble 0 Here “stumble” represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:35 ip6i so that refining will happen to them 0 Here “so that” means “with the result that.” Alternate translation: “with the result that refining will happen to them”
11:35 c7it rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns refining will happen to them, and cleansing, and purifying 0 These three activities are expressed here as if they were things. However, they may be expressed as actions, either in passive form or in active form. Alternate translation: “they will be refined, cleansed, and purified” or “their suffering will refine, cleanse, and purify them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
11:31 cjf5 הַ⁠מִּקְדָּ֤שׁ הַ⁠מָּעוֹז֙ 1 Alternate translation: “the sanctuary that the people use as a fortress”
11:31 gq2g rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וְ⁠הֵסִ֣ירוּ הַ⁠תָּמִ֔יד 1 Taking away the **offering** represents preventing people from offering it. Alternate translation: “They will stop the priests from presenting the regular burnt offering” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:31 e91v rc://*/ta/man/translate/figs-idiom הַ⁠שִּׁקּ֥וּץ מְשׁוֹמֵֽם 1 This refers to an idol that will make the temple desolate, that is, that will cause God to leave his temple. Alternate translation: “the disgusting idol that will cause God to abandon the temple” or “the disgusting thing that will make the temple unclean” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
11:32 g7nd וּ⁠מַרְשִׁיעֵ֣י בְרִ֔ית 1 Alternate translation: “those who wickedly disobeyed the covenant”
11:32 qcz6 יַחֲנִ֖יף 1 Alternate translation: “He will persuade to do evil”
11:32 th7n rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy יֹדְעֵ֥י אֱלֹהָ֖י⁠ו 1 Here **know** means “be faithful.” Alternate translation: “who are faithful to their God” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11:32 v4tg יַחֲזִ֥קוּ וְ⁠עָשֽׂוּ 1 Alternate translation: “will be firm and resist them”
11:33 fs3l rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וְ⁠נִכְשְׁל֞וּ בְּ⁠חֶ֧רֶב וּ⁠בְ⁠לֶהָבָ֛ה 1 Here **stumble** is a metaphor that represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. Alternate translation: “they will die in battle and by sword or flame” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:33 pvuw rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy וְ⁠נִכְשְׁל֞וּ בְּ⁠חֶ֧רֶב וּ⁠בְ⁠לֶהָבָ֛ה 1 Here **sword** represents battles and warfare, and **flame** represents fire. Alternate translation: “they will die in battle and by burning to death” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
11:33 i91v וְ⁠נִכְשְׁל֞וּ 1 Here **they** refers to the wise persons among the Israelites.
11:34 z23f וְ⁠נִלְו֧וּ עֲלֵי⁠הֶ֛ם רַבִּ֖ים בַּ⁠חֲלַקְלַקּֽוֹת 1 This refers to other people who will pretend to help the wise persons, but not because they truly wish to help them.
11:34 w3l4 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וְ⁠נִלְו֧וּ 1 Here **join themselves** means “come to help.” Alternate translation: “will come to help them” (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:35 u9tw וּ⁠מִן־הַ⁠מַּשְׂכִּילִ֣ים יִכָּֽשְׁל֗וּ לִ⁠צְר֥וֹף בָּ⁠הֶ֛ם וּ⁠לְ⁠בָרֵ֥ר וְ⁠לַ⁠לְבֵּ֖ן עַד־עֵ֣ת קֵ֑ץ 1 This suffering will continue until the time when God has decided that it will end.
11:35 f174 rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor וּ⁠מִן־הַ⁠מַּשְׂכִּילִ֣ים יִכָּֽשְׁל֗וּ 1 Here **stumble** represents experiencing a disaster of one kind or another, including death itself. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:35 ip6i rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result לִ⁠צְר֥וֹף 1 Here **in order to** introduces the result that will happen. Alternate translation: “so that God can refine” (See: [[rc://*/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
11:35 t14z rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor refining 0 This refers to the purifying of metal by melting it in a fire. When God makes his people more faithful to himself, this is spoken of as if they were metal that a worker was making more pure by putting it into fire. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:35 x3zq rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor cleansing 0 This refers to making people, places, or objects suitable for Gods use by separating them from sin and other forms of evil. It speaks of evil as if it were physical dirtiness that could be removed by washing. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
11:35 xl1l rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor purifying 0 This idea is very similar to refining, discussed earlier. Metal that is refined can also be said to be purified. (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 654 and column 132.