Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-08-03 18:28:05 +00:00
parent de8232136f
commit 76e183075a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -728,7 +728,7 @@ ROM 4 16 qctv figs-possession ἐκ πίστεως Ἀβραάμ 1 those who are
ROM 4 16 welr figs-metaphor ὅς ἐστιν πατὴρ πάντων ἡμῶν 1 Paul uses **father** figuratively to refer to Abraham as if he procreated all human beings. Paul means that Abraham is the physical ancestor of all believing Jews and the spiritual ancestor of all believing non-Jews. If your readers would not understand this, you could state the meaning plainly. Alternative translation: “who spiritually represents all of us who believe” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 4 16 kd6g figs-exclusive πάντων ἡμῶν 1 Here, **us all** refers to **all the seed** and so is inclusive of all believing Jews and non-Jews. Your language may require you to mark these forms. Alternate translation: “of all believers in God” or “of all of us who trust in God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
ROM 4 17 ibwm figs-explicit καθὼς γέγραπται 1 Here Paul uses a quotation from the Old Testament in order to support the statement in the previous verse that Abraham “is the father of us all.” If it would be helpful to your readers, you could make the relationship between this verse and the previous verse clearer. Alternate translation: “The fact that Abraham is the father of us all is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 4 17 iju4 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written Here Paul uses **just as it is written** to introduce a quotation from an Old Testament book ([Genesis 17:5](../../gen/15/07.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “just as it is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
ROM 4 17 iju4 writing-quotations καθὼς γέγραπται 1 as it is written Here Paul uses **just as it is written** to introduce a quotation from an Old Testament book ([Genesis 17:5](../../gen/17/05.md)). If your readers would misunderstand this, you could use a comparable phrase that indicates that Paul is quoting from an important text. Alternate translation: “just as it is written in the Scriptures” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-quotations]])
ROM 4 17 sjm0 figs-activepassive καθὼς γέγραπται 1 as it is written If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, the quotation was written by Moses. Alternate translation: “just as Moses wrote” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])\n
ROM 4 17 peaf figs-quotemarks πατέρα πολλῶν ἐθνῶν τέθεικά σε 1 I have made you In this clause Paul quotes [Genesis 17:5](../../gen/17/05.md). It may be helpful to your readers to indicate this by setting off all of this material with quotation marks or with whatever punctuation or convention your language uses to indicate a quotation. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-quotemarks]])
ROM 4 17 mxm5 writing-pronouns τέθεικά σε…ἐπίστευσεν 1 I have made you The pronoun **I** refers to **God** or Yahweh, and **you** and **he** refer to Abraham. If this might confuse your readers, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “I, God, have appointed you, Abraham, as … Abraham trusted” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])

Can't render this file because it is too large.