Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-07 19:13:02 +00:00
parent 1897a65ac2
commit 6af35063af
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1243,7 +1243,7 @@ MRK 14 10 hmhr ἵνα αὐτὸν παραδοῖ αὐτοῖς 1 Alternate
MRK 14 10 khvb παραδοῖ 1 See how you translated the word “betrayed” in [3:19](../03/19.md). MRK 14 10 khvb παραδοῖ 1 See how you translated the word “betrayed” in [3:19](../03/19.md).
MRK 14 10 u2ec writing-pronouns αὐτὸν 1 The pronoun **him** refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) MRK 14 10 u2ec writing-pronouns αὐτὸν 1 The pronoun **him** refers to Jesus. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Jesus” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
MRK 14 11 kzk1 figs-explicit οἱ δὲ ἀκούσαντες 1 But when they heard it It may be helpful to your readers to state explicitly what the chief priests **heard**. Alternate translation: “But the chief priests, when they heard that Judas Iscariot was willing to betray Jesus to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 14 11 kzk1 figs-explicit οἱ δὲ ἀκούσαντες 1 But when they heard it It may be helpful to your readers to state explicitly what the chief priests **heard**. Alternate translation: “But the chief priests, when they heard that Judas Iscariot was willing to betray Jesus to them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
MRK 14 11 m4il figs-metonymy αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι 1 Mark is speaking figuratively of money by reference to the precious metal, **silver**, that gives it its value. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to pay Judas money for doing this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 14 11 m4il figs-metonymy αὐτῷ ἀργύριον δοῦναι 1 Mark is speaking figuratively of money by reference to the precious metal, **silver**, that gives money its value. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or plain language. Alternate translation: “to pay money to Judas for doing this” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 14 11 f7ek writing-pronouns ἐζήτει 1 The pronoun **he** refers to Judas Iscariot. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Judas Iscariot was seeking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) MRK 14 11 f7ek writing-pronouns ἐζήτει 1 The pronoun **he** refers to Judas Iscariot. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “Judas Iscariot was seeking” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
MRK 14 11 jrym writing-pronouns αὐτὸν 1 The second occurrence of the pronoun **him** in this verse refers to Jesus.If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) MRK 14 11 jrym writing-pronouns αὐτὸν 1 The second occurrence of the pronoun **him** in this verse refers to Jesus.If it would be helpful in your language, you could say the meaning explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
MRK 14 12 vxax figs-explicit τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν Ἀζύμων 1 This was the first day of the seven-day festival described in [14:1](../14/01.md). You could translate this as either a description or as a name, depending on what you did there. Alternate translation: “on the first day of the Festival of Unleavened Bread” or “on the day when the Jews removed all bread made with yeast from their homes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 14 12 vxax figs-explicit τῇ πρώτῃ ἡμέρᾳ τῶν Ἀζύμων 1 This was the first day of the seven-day festival described in [14:1](../14/01.md). You could translate this as either a description or as a name, depending on what you did there. Alternate translation: “on the first day of the Festival of Unleavened Bread” or “on the day when the Jews removed all bread made with yeast from their homes” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])

Can't render this file because it is too large.