From 69eb33d889d0e8b136900977148d05b49c4da301 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: avaldizan Date: Tue, 24 May 2022 23:02:42 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_61-1PE.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_61-1PE.tsv b/en_tn_61-1PE.tsv index 04a9f648d0..ec757183b4 100644 --- a/en_tn_61-1PE.tsv +++ b/en_tn_61-1PE.tsv @@ -44,8 +44,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 1PE 1 5 gj5s figs-abstractnouns εἰς σωτηρίαν ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **salvation**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “for the time when God saves you, which is ready to be revealed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 1 5 g4rb figs-activepassive ἑτοίμην ἀποκαλυφθῆναι 1 that is ready to be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that God is ready to reveal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 1 5 xsp2 figs-explicit ἐν καιρῷ ἐσχάτῳ 1 Here, **the last time** refers to “the day of the Lord,” which is the time when Jesus returns to the world to judge everyone and vindicate those who believe in him. (See: [[rc://en/tw/dict/bible/kt/dayofthelord]]) If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “in the last time when Jesus returns and judges everyone” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -1PE 1 6 p1ta writing-pronouns ἐν ᾧ 1 Here, **this** could refer to: (1) the “last time” referred to at the end of the last verse. Alternate translation: “in this last time” (2) everything described in [verses 3–5](../01/03.md). Alternate translation: “in all of this I have said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) -1PE 1 6 hy8d ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε 1 In this you greatly rejoice The word **this** refers to all the blessings that Peter mentions in the previous verses. +1PE 1 6 p1ta writing-pronouns ἐν ᾧ 1 Here, **this** could refer to: (1) the “last time” referred to at the end of the last verse. Alternate translation: “in this last time” (2) everything described in [verses 3–5](../01/03.md). Alternate translation: “in all of this that I have said” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]]) +1PE 1 6 hy8d grammar-connect-logic-result ἐν ᾧ ἀγαλλιᾶσθε 1 In this you greatly rejoice **In** introduces the reason why Peter’s readers rejoice. If your readers would misunderstand this, you could say the meaning explicitly. Alternate translation: “On account of this you greatly rejoice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) 1PE 1 6 a2bq 1 1PE 1 7 vvp1 figs-metaphor ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως 1 so that the proof of your faith In the same way in which fire refines gold, hardships test how well believers trust in Christ. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 1 7 ct3n τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως 1 the proof of your faith God wishes to test how well believers trust in Christ.