Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
5a02bc6e1b
commit
699a56643d
|
@ -880,9 +880,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 8 7 zhg5 ἐξ ἡμῶν ἐν ὑμῖν 1 you should abound in this act of grace Here, the phrase **from us in you** could indicate that: (1) the **love** is how Paul and those with him feel about the Corinthians. Alternate translation: “that we have for you” (2) Paul and those with him enabled or caused the Corinthians to have **love**. Alternate translation: “that came from us and is now in you”
|
||||
2CO 8 7 gqz3 figs-explicit ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace Here, the word **grace** refers to what it did in [8:4](../08/04.md), [6](../08/06.md): being able to contribute money to what Paul was collecting for believers in Jerusalem. If possible, translate it as you did in those verses. Alternate translation: “in this gift” or “in this gracious act of giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 8 7 fpe1 figs-abstractnouns ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι 1 you should abound in this act of grace If your language does not use an abstract noun for the idea of **grace**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “in what you are graciously contributing” or “in what you are giving” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 8 8 mc1z writing-pronouns λέγω 1 to test … through the diligence of others
|
||||
2CO 8 8 up6m figs-abstractnouns κατ’ ἐπιταγὴν 1 to test … through the diligence of others
|
||||
2CO 8 8 xgi5 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς, καὶ τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων 1 to test … through the diligence of others
|
||||
2CO 8 8 mc1z writing-pronouns λέγω 1 to test … through the diligence of others The pronoun **this** refers to what Paul said in the previous verse about how the Corinthians “should abound in this act of grace” ([8:7](../08/07.md)). If this is not clear for your readers, you could more clearly refer to that exhortation. Alternate translation: “I say what I just did” or “I say that you should abound in this way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
|
||||
2CO 8 8 up6m figs-abstractnouns κατ’ ἐπιταγὴν 1 to test … through the diligence of others If your language does not use an abstract noun for the idea of **command**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to command you” or “in a commanding way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 8 8 xgi5 figs-abstractnouns διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς…τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον 1 to test … through the diligence of others
|
||||
2CO 8 8 wn2k figs-explicit διὰ τῆς ἑτέρων σπουδῆς 1 to test … through the diligence of others (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 8 9 c1ch τὴν χάριν τοῦ Κυρίου ἡμῶν 1 the grace of our Lord In this context, the word **grace** emphasizes the generosity with which Jesus had blessed the Corinthians.
|
||||
2CO 8 9 iz6z figs-metaphor δι’ ὑμᾶς ἐπτώχευσεν, πλούσιος ὤν 1 though he was rich, for your sakes he became poor Paul speaks of Jesus before his incarnation as **being rich**, and of his becoming human as becoming **poor**. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue