Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
f2995a056d
commit
66aaec5c87
|
@ -1984,8 +1984,11 @@ HEB 12 29 ry2u figs-explicit ὁ Θεὸς ἡμῶν 1 our God is a consuming f
|
|||
HEB 12 29 f899 figs-metaphor πῦρ καταναλίσκον 1 our God is a consuming fire Here the author speaks of **God** as if he were a **fire** that is so powerful that it burns everything up. The author speaks in this way to refer to God’s powerful and complete judgment on those who do not believe and disobey him. If it would be helpful in your language, you could use a simile or express the idea in plain language. Alternate translation: “is like a consuming fire” or “completely punishes everyone who disobeys him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 12 29 mcri translate-unknown πῦρ καταναλίσκον 1 our God is a consuming fire In the author’s culture, the word **consuming** is often used for how a **fire** burns something completely. If it would be helpful in your language, you could use a word that refers to how a fire completely destroys what it burns. Alternate translation: “is a destroying fire” or “is a devouring fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
|
||||
HEB 13 intro c8gg 0 # Hebrews 13 General Notes\n\n## Structure and formatting\n\n8. Closing (13:1–25)\n * Final commands and exhortations (13:1–19)\n * Benediction and letter closing (13:20–25)\n\nSome translations set each line of poetry farther to the right than the rest of the text to make it easier to read. The ULT does this with the poetry in 13:6, which are words from the Old Testament.\n\n## Special concepts in this chapter\n\n### Hospitality\n\nGod wants his people to invite other people to come to their homes to eat food and even to sleep. His people should do this even if they do not know well the people they are inviting. In the Old Testament, Abraham and his nephew Lot both showed hospitality to people they did not know. Abraham served a costly meal to them, and then Lot invited them to sleep in his house. They learned later that those people were actually angels.
|
||||
HEB 13 1 sf1n 0 Connecting Statement: In this closing section, the author gives specific instructions to believers on how they are supposed to live.
|
||||
HEB 13 1 g819 ἡ φιλαδελφία μενέτω 1 Let brotherly love continue Alternate translation: “Continue to show your love for other believers as you would for members of your family”
|
||||
HEB 13 1 g819 figs-imperative3p ἡ φιλαδελφία μενέτω 1 Let brotherly love continue Here the author uses a third-person imperative. If you have third-person imperatives in your language, you could use one here. If you do not have third-person imperatives, you could express the idea using a word such as “should” or “must.” Alternate translation: “Brotherly love must continue” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative3p]])
|
||||
HEB 13 1 s94a figs-idiom ἡ φιλαδελφία μενέτω 1 Let brotherly love continue Here, the construction “let something continue” exhorts or urges the audience to continue to do something. In this case, the author wants the audience to **continue** to practice **brotherly love**. If it would be helpful in your language, you could use a form that naturally expresses this kind of exhortation or encouragement. Alternate translation: “Continue in brotherly love” or “You should keep acting in brotherly love” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||
HEB 13 1 pht5 figs-abstractnouns ἡ φιλαδελφία μενέτω 1 Connecting Statement: If your language does not use an abstract noun for the idea behind **love**, you could express the idea by using a verb such as “love.” Alternate translation: “Continue to love each other as brothers” or “Let each of you continue to love each other in a brotherly way” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
HEB 13 1 cw6j figs-metaphor ἡ φιλαδελφία 1 Connecting Statement: Here the author refers to **brotherly love** because he has identified all believers as “brothers” (see [3:1](../03/01.md); [10:19](../10/19.md)). If possible, express the word **brotherly** here with a word that is related to how you translated “brothers” in those verses. Alternate translation: “love for fellow believers” or “brotherly and sisterly love” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
HEB 13 1 sf1n figs-gendernotations φιλαδελφία 1 Connecting Statement: Although the word **brotherly** is masculine, the author is using it to refer to all siblings, both male and female. If it would be helpful in your language, you could use a non-gendered word or refer to both genders. Alternate translation: “love for family” or “sibling love” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
|
||||
HEB 13 2 rh7r figs-litotes μὴ ἐπιλανθάνεσθε 1 Do not forget You can state this in positive form. Alternate translation: “Be sure to remember” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]])
|
||||
HEB 13 2 y7cd φιλοξενίας 1 hospitality Alternate translation: “to welcome and show kindness to strangers”
|
||||
HEB 13 3 mx5r figs-activepassive ὡς συνδεδεμένοι 1 as if you were bound with them If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “as if someone tied you to them” or “as if you were in prison with them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue