diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 8168f225a0..384c064f5b 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -1044,7 +1044,7 @@ MRK 12 38 mu5a figs-explicit ἀσπασμοὺς 1 The implication is that the MRK 12 39 mwmf figs-metaphor πρωτοκαθεδρίας…πρωτοκλισίας 1 Both uses of the word **first** here mean “best.” Alternate translation: “the best seats … the best places” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 12 40 jtw4 figs-metonymy οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν 1 They devour the houses of the widows Jesus speaks figuratively of the **houses** of widows to mean their wealth and possessions, which they would have in their houses. If it would be helpful in your language, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “They defraud widows of everything they own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 12 40 j27b figs-metaphor οἱ κατεσθίοντες τὰς οἰκίας τῶν χηρῶν 1 the houses of the widows Jesus says that the scribes are **devouring** or eating up the possessions of widows. He means that they continually ask the widows for money until the widows have none left. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or use plain language to express the meaning. Alternate translation: “They defraud widows of everything they own” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -MRK 12 40 r3ht καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι 1 Here, **pretext** refers to something that someone would do in order to appear a certain way. Alternate translation: “in order to seem godly, they offer long prayers” +MRK 12 40 r3ht καὶ προφάσει μακρὰ προσευχόμενοι 1 Here, **pretext** refers to something that someone would do in order to appear a certain way. Alternate translation: “in order to seem godly, they are offering long prayers” MRK 12 40 qm52 figs-metonymy οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα 1 These will receive greater condemnation Jesus is using the word **condemnation** figuratively to mean the punishment that a person would receive after being condemned (found guilty) for doing something wrong. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression or use plain language to express the meaning. Alternate translation: “These scribes will receive greater punishment” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) MRK 12 40 h36x figs-explicit οὗτοι λήμψονται περισσότερον κρίμα 1 will receive greater condemnation The implication seems to be that these proud and greedy scribes will receive **greater** punishment than they would have if they had not pretended to be so godly. It is also implicit that God will be the one who punishes them. If it would be helpful in your language, you could use plain language to express the meaning. Alternate translation: “God will punish these scribes more severely because they do all these wrong things while pretending to be godly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 12 41 r69x writing-background καὶ 1 Connecting Statement: Mark uses the word **And** to introduce background information that will help his readers understand what happens next in the story. Alternate translation: “Now” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]])