Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-02 22:03:16 +00:00
parent d9caa22fd5
commit 42637f3495
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -706,7 +706,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 6 13 c6vp figs-metaphor πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς 1 open yourselves wide also Here Paul continues to speak about loving others as if it was about having space in ones insides. When people have space for other people inside them, they love and care for them. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or plain language. See how you translated the similar clause at the end of [6:11](../06/11.md). Alternate translation: “make space in your hearts also” or “love us also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 6 14 qd33 figs-metaphor μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις 1 be yoked together with Here Paul refers to a farming practice in which two or more animals were **yoked together** with a piece of wood that was then connected to a plow or cart. In this way, the animals together pulled the plow or cart. Paul applies this farming practice to people to indicate that believers should not accomplish what God wants them to do by working with **unbelievers**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “Do not team up with unbelievers” or “Do not have a close relationship with unbelievers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2CO 6 14 x89j figs-activepassive μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that people do it to themselves. Alternate translation: “Do not yoke yourselves together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 6 14 v7kk grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Do not be yoked together with unbelievers
2CO 6 14 v7kk grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Do not be yoked together with unbelievers Here, the word **For** introduces a some reasons why the Corinthians should be **yoked** with **unbelievers**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces reasons for a command. Alternate translation: “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
2CO 6 14 v7pw figs-rquestion τίς…μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος? 1 For what association does righteousness have with lawlessness?
2CO 6 14 n5so figs-abstractnouns τίς…μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ 1
2CO 6 14 xr52 figs-abstractnouns τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος? 1 For what fellowship does light have with darkness?

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
706 2CO 6 13 c6vp figs-metaphor πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς 1 open yourselves wide also Here Paul continues to speak about loving others as if it was about having space in one’s insides. When people have space for other people inside them, they love and care for them. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or plain language. See how you translated the similar clause at the end of [6:11](../06/11.md). Alternate translation: “make space in your hearts also” or “love us also” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
707 2CO 6 14 qd33 figs-metaphor μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες ἀπίστοις 1 be yoked together with Here Paul refers to a farming practice in which two or more animals were **yoked together** with a piece of wood that was then connected to a plow or cart. In this way, the animals together pulled the plow or cart. Paul applies this farming practice to people to indicate that believers should not accomplish what God wants them to do by working with **unbelievers**. If it would be helpful in your language, you could use a comparable metaphor or express the idea plainly. Alternate translation: “Do not team up with unbelievers” or “Do not have a close relationship with unbelievers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
708 2CO 6 14 x89j figs-activepassive μὴ γίνεσθε ἑτεροζυγοῦντες 1 If your language does not use the passive form in this way, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who does the action, Paul implies that people do it to themselves. Alternate translation: “Do not yoke yourselves together” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
709 2CO 6 14 v7kk grammar-connect-logic-result γὰρ 1 Do not be yoked together with unbelievers Here, the word **For** introduces a some reasons why the Corinthians should be **yoked** with **unbelievers**. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces reasons for a command. Alternate translation: “because” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
710 2CO 6 14 v7pw figs-rquestion τίς…μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ, ἢ τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος? 1 For what association does righteousness have with lawlessness?
711 2CO 6 14 n5so figs-abstractnouns τίς…μετοχὴ δικαιοσύνῃ καὶ ἀνομίᾳ 1
712 2CO 6 14 xr52 figs-abstractnouns τίς κοινωνία φωτὶ πρὸς σκότος? 1 For what fellowship does light have with darkness?