diff --git a/en_tn_48-2CO.tsv b/en_tn_48-2CO.tsv index 21ba53b8e6..89dc96ee1e 100644 --- a/en_tn_48-2CO.tsv +++ b/en_tn_48-2CO.tsv @@ -946,8 +946,8 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo 2CO 8 19 iph0 figs-abstractnouns πρὸς τὴν τοῦ Κυρίου δόξαν 1 along with this act of grace which is being administered by us If your language does not use an abstract noun for the idea of **glory**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to glorify the Lord” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 2CO 8 19 lvyu figs-explicit προθυμίαν ἡμῶν 1 along with this act of grace which is being administered by us Here Paul implies that they have **readiness** to help fellow believers, particularly the fellow believers in Jerusalem. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “our readiness to help others” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) 2CO 8 19 v22x figs-abstractnouns προθυμίαν ἡμῶν 1 our readiness If your language does not use an abstract noun for the idea of **readiness**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “how ready we are” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) -2CO 8 20 tfv0 στελλόμενοι 1 concerning this generosity that we are carrying out -2CO 8 20 o27q figs-extrainfo τοῦτο, μή τις 1 concerning this generosity that we are carrying out +2CO 8 20 tfv0 στελλόμενοι 1 concerning this generosity that we are carrying out Here, the word **avoiding** introduces Paul’s reason for including this fellow believer in the process of collecting and distributing money. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase here that introduces a reason for doing something. Alternate translation: “we included him to avoid” or “our goal was to avoid” +2CO 8 20 o27q figs-extrainfo τοῦτο, μή τις 1 concerning this generosity that we are carrying out Here Paul introduces what he and those with him wish to avoid by using the word **this**, and then he states what it is that they do not want to happen. If it would be helpful in your language, you could use a different form that identifies what Paul wishes to avoid. Alternate translation: “how someone” or “any possibility that a person” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]]) 2CO 8 20 a3ps figs-abstractnouns ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ 1 concerning this generosity that we are carrying out 2CO 8 20 mbm3 figs-explicit τῇ ἁδρότητι ταύτῃ 1 concerning this generosity that we are carrying out 2CO 8 20 a7xv figs-activepassive τῇ διακονουμένῃ ὑφ’ ἡμῶν 1 concerning this generosity that we are carrying out