Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-07-22 22:50:41 +00:00
parent 135de91ac8
commit 35b5169538
1 changed files with 8 additions and 4 deletions

View File

@ -149,10 +149,14 @@ HEB 2 4 jsav writing-pronouns αὐτοῦ 1 Here, **his** could refer to: (1)
HEB 2 5 i3bh grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For it was not to the angels that God subjected Here, **For** primarily introduces a new topic into the discussion. However, it may also indicate that what the author says about this new topic supports or gives a basis for an earlier claim. If this is so, **For** could introduce support for the claim in [2:1](../02/01.md) about the need to “give attention,” or it could introduce support for the arguments in [1:514](../01/05.md) about how the Son is superior to the angels. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces a new section, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
HEB 2 5 rqr9 translate-unknown τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν 1 the world to come Here, **world** is the same word that is translated “world” in [1:6](../01/06.md), and the author probably has the same **world** in mind here. He specifies that it is **coming**, which means that humans on earth do not yet experience this **world** but will experience it some day, when Jesus comes back. If your readers would misunderstand **the world that is coming**, express the idea in the same way you did in [1:6](../01/06.md) and include the idea that humans will someday experience this **world**. Alternate translation: “the new world that God will give us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
HEB 2 5 bztr figs-exclusive λαλοῦμεν 1 Here, **we** refers to the author, who is one who “speaks.” However, the author assumed that the audience was involved in the conversation by “hearing” what he “spoke,” so he uses **we**. If your readers would misunderstand that **we** refers to both sides of a conversation, you could refer to just the speaker by using a pronoun such as “I.” Alternate translation: “I am speaking” or “I am telling you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
HEB 2 6 jh56 0 General Information: This verse begins a quotation from the book of Psalms in the Old Testament. It continues on through verse 8.
HEB 2 6 df5a figs-rquestion τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? 1 What is man, that you are mindful of him? This rhetorical question emphasizes the insignificance of humans and expresses surprise that God would pay attention to them. Alternate translation: “Humans are insignificant, and yet you think about them and take care of them!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
HEB 2 6 wkd9 figs-idiom υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man, that you care for him? The idiom **a son of man** refers to human beings. Alternate translation: “any human being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 6 e47v figs-ellipsis υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man The verb may be supplied from the previous question. Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 2 6 jh56 writing-quotations διεμαρτύρατο…πού τις λέγων 1 General Information:
HEB 2 6 m30v figs-quotations λέγων, τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? 1
HEB 2 6 df5a figs-rquestion τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? 1 What is man, that you are mindful of him? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
HEB 2 6 mz3y figs-parallelism τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν 1
HEB 2 6 vj7h figs-gendernotations ἄνθρωπος…αὐτοῦ…υἱὸς ἀνθρώπου…αὐτόν 1
HEB 2 6 j50u figs-yousingular μιμνῄσκῃ…ἐπισκέπτῃ 1
HEB 2 6 wkd9 figs-idiom υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man, that you care for him? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 2 6 e47v figs-ellipsis υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
HEB 2 7 ka5a figs-metaphor ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους 1 a little lower than the angels The author speaks of people being less important than **angels** as if the people are standing in a position that is **lower** than the angels position. Alternate translation: “You made him to be less important than the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 2 7 tjn6 figs-genericnoun ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι…ἐστεφάνωσας αὐτόν 1 made man … crowned him Here, these two phrases do not refer to a specific person but to humans in general. Alternate translation: “You made humans a little lower … you crowned them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
HEB 2 7 d4s6 figs-gendernotations αὐτὸν…αὐτόν 1 Here, both occurrences of **him** include both males and females. Alternate translation: “men and women … them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
149 HEB 2 5 i3bh grammar-connect-words-phrases γὰρ 1 For it was not to the angels that God subjected Here, **For** primarily introduces a new topic into the discussion. However, it may also indicate that what the author says about this new topic supports or gives a basis for an earlier claim. If this is so, **For** could introduce support for the claim in [2:1](../02/01.md) about the need to “give attention,” or it could introduce support for the arguments in [1:5–14](../01/05.md) about how the Son is superior to the angels. If your readers would misunderstand **For**, you could use a word or phrase that introduces a new section, or you could leave it untranslated. Alternate translation: “Indeed,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
150 HEB 2 5 rqr9 translate-unknown τὴν οἰκουμένην τὴν μέλλουσαν 1 the world to come Here, **world** is the same word that is translated “world” in [1:6](../01/06.md), and the author probably has the same **world** in mind here. He specifies that it is **coming**, which means that humans on earth do not yet experience this **world** but will experience it some day, when Jesus comes back. If your readers would misunderstand **the world that is coming**, express the idea in the same way you did in [1:6](../01/06.md) and include the idea that humans will someday experience this **world**. Alternate translation: “the new world that God will give us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
151 HEB 2 5 bztr figs-exclusive λαλοῦμεν 1 Here, **we** refers to the author, who is one who “speaks.” However, the author assumed that the audience was involved in the conversation by “hearing” what he “spoke,” so he uses **we**. If your readers would misunderstand that **we** refers to both sides of a conversation, you could refer to just the speaker by using a pronoun such as “I.” Alternate translation: “I am speaking” or “I am telling you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]])
152 HEB 2 6 jh56 writing-quotations διεμαρτύρατο…πού τις λέγων 0 1 General Information: This verse begins a quotation from the book of Psalms in the Old Testament. It continues on through verse 8.
153 HEB 2 6 df5a m30v figs-rquestion figs-quotations τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? λέγων, τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? 1 What is man, that you are mindful of him? This rhetorical question emphasizes the insignificance of humans and expresses surprise that God would pay attention to them. Alternate translation: “Humans are insignificant, and yet you think about them and take care of them!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
154 HEB 2 6 wkd9 df5a figs-idiom figs-rquestion υἱὸς ἀνθρώπου τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν? 1 Or a son of man, that you care for him? What is man, that you are mindful of him? The idiom **a son of man** refers to human beings. Alternate translation: “any human being” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
155 HEB 2 6 e47v mz3y figs-ellipsis figs-parallelism υἱὸς ἀνθρώπου τί ἐστιν ἄνθρωπος, ὅτι μιμνῄσκῃ αὐτοῦ, ἢ υἱὸς ἀνθρώπου, ὅτι ἐπισκέπτῃ αὐτόν 1 Or a son of man The verb may be supplied from the previous question. Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
156 HEB 2 6 vj7h figs-gendernotations ἄνθρωπος…αὐτοῦ…υἱὸς ἀνθρώπου…αὐτόν 1
157 HEB 2 6 j50u figs-yousingular μιμνῄσκῃ…ἐπισκέπτῃ 1
158 HEB 2 6 wkd9 figs-idiom υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man, that you care for him? (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
159 HEB 2 6 e47v figs-ellipsis υἱὸς ἀνθρώπου 1 Or a son of man Alternate translation: “what is a son of man” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
160 HEB 2 7 ka5a figs-metaphor ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι παρ’ ἀγγέλους 1 a little lower than the angels The author speaks of people being less important than **angels** as if the people are standing in a position that is **lower** than the angels’ position. Alternate translation: “You made him to be less important than the angels” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
161 HEB 2 7 tjn6 figs-genericnoun ἠλάττωσας αὐτὸν, βραχύ τι…ἐστεφάνωσας αὐτόν 1 made man … crowned him Here, these two phrases do not refer to a specific person but to humans in general. Alternate translation: “You made humans a little lower … you crowned them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
162 HEB 2 7 d4s6 figs-gendernotations αὐτὸν…αὐτόν 1 Here, both occurrences of **him** include both males and females. Alternate translation: “men and women … them” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]])