From 33be1bbb4ced6bfe48f73b86b188095fb73432c9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Larry Sallee Date: Tue, 18 Feb 2020 22:18:53 +0000 Subject: [PATCH] removed stray spaces from Titus notes (#1343) --- en_tn_57-TIT.tsv | 12 ++++++------ 1 file changed, 6 insertions(+), 6 deletions(-) diff --git a/en_tn_57-TIT.tsv b/en_tn_57-TIT.tsv index 679eaf0e23..3467daf3e8 100644 --- a/en_tn_57-TIT.tsv +++ b/en_tn_57-TIT.tsv @@ -11,12 +11,12 @@ TIT 1 3 swi9 figs-metaphor ἐφανέρωσεν…τὸν λόγον αὐτο TIT 1 3 abc9 ἐν κηρύγματι 1 by the proclamation **_through the proclamation of the message_** TIT 1 3 m41u figs-activepassive ὃ ἐπιστεύθην ἐγὼ 1 that I was entrusted with This can be stated in active form. Alternate translation: “he entrusted to me” or “he gave me the responsibility to preach” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) TIT 1 3 dpn4 τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 of God our Savior **_of God, who saves us_** -TIT 1 3 xy18 figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +TIT 1 3 xy18 figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 1 4 gu55 figs-metaphor γνησίῳ τέκνῳ 1 a true son Though Titus was not Paul’s biological **son**, they share a common faith in Christ. Paul considers relationship to Christ through faith to be more important than biological relationship. Thus, because of their relative ages and shared faith in Christ, Paul considers Titus as his own son. It may also be that Paul led Titus to faith in Christ, and so Titus is like a son in this spiritual sense. Alternate translation: “you are like a son to me” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) TIT 1 4 wx6c κοινὴν πίστιν 1 our common faith Paul and Titus both share the same faith in Christ. Alternate translation: “because we both believe in Christ” TIT 1 4 h93t figs-ellipsis χάρις καὶ εἰρήνη 1 Grace and peace This was a common greeting Paul used. You can state clearly the understood information. Alternate translation: “May you experience kindness and inner peace” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) TIT 1 4 s3yr Χριστοῦ Ἰησοῦ τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 Christ Jesus our Savior **_Christ Jesus who is our Savior_** -TIT 1 4 xy17 figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +TIT 1 4 xy17 figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 1 5 ew8h grammar-connect-logic-goal τούτου χάριν 1 For this purpose The connecting phrase **For this purpose** introduces the goal that Paul wanted to accomplish when he left Titus in Crete (to ordain elders in the church). Alternate translation: “This is the reason” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-goal]]) TIT 1 5 lh9b ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ 1 I left you in Crete **_I told you to stay in Crete_** TIT 1 5 ga62 ἵνα τὰ λείποντα ἐπιδιορθώσῃ 1 that you might set in order things not yet complete **_so that you would finish arranging things that needed to be done_** @@ -55,7 +55,7 @@ TIT 1 13 fif8 δι’ ἣν αἰτίαν ἔλεγχε αὐτοὺς ἀπο TIT 1 13 abck grammar-connect-logic-result δι’ ἣν αἰτίαν 1 For this reason The connecting words **For this reason** introduce a reason-result relationship. The reason is that what the Cretan prophet said about his peope is true (they are liars, evil, and lazy), and the result is that Titus should rebuke them severely. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) TIT 1 13 je3r ἵνα ὑγιαίνωσιν ἐν τῇ πίστει 1 so that they may be sound in the faith See note on **sound** in [Titus 1:9](../01/09/pzi1). Alternate translation: “so they will have a healthy faith” or “so their faith may be true” or “so that they believe only what is true about God” TIT 1 13 abcl grammar-connect-logic-result ἵνα 1 so that The connecting words **so that** introduce a reason-result relationship. The reason is the elder rebukes the Cretans severely, and the result is the Cretans become sound in the faith. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]]) -TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1 in the faith Here the abstract noun **faith** represents the things that the people believe about God. Alternate translation: “in what they believe about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) +TIT 1 13 xyz2 figs-abstractnouns ἐν τῇ πίστει 1 in the faith Here the abstract noun **faith** represents the things that the people believe about God. Alternate translation: “in what they believe about God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) TIT 1 14 abcm grammar-connect-exceptions μὴ 1 not The connecting word **not** introduce an exception clause. Titus must not pay any attention to the Jewish myths or the commands of people who do not follow the truth. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-exceptions]]) TIT 1 14 p28i Ἰουδαϊκοῖς μύθοις 1 Jewish myths This refers to the false teaching of the Jews. TIT 1 14 m4a5 figs-metaphor ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν 1 turn away from the truth Paul speaks of the truth as if it were an object that one could turn away from or avoid. Alternate translation: “reject the truth” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) @@ -106,7 +106,7 @@ TIT 2 10 xy16 figs-inclusive ἡμῶν 1 our **our** here is inclusive of Paul, TIT 2 11 y44u 0 Connecting Statement: Paul encourages Titus to look for Jesus’ coming and remember his authority through Jesus. TIT 2 11 gp2z figs-personification ἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 the grace of God has appeared Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: “God is now offering his grace” (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) TIT 2 12 qy8k figs-personification παιδεύουσα ἡμᾶς 1 training us Paul speaks of the grace of God (2:11) as if it were a person who trains other people how to live holy lives. Alternate translation: “by which God trains us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]]) -TIT 2 12 abce figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +TIT 2 12 abce figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 2 12 lxb3 τὴν ἀσέβειαν 1 godlessness **_things that dishonor God_** TIT 2 12 n3k5 τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας 1 worldly passions **_strong desires for the things of this world_** or **_strong desires for sinful pleasures_** TIT 2 12 xy19 ἀσέβειαν…εὐσεβῶς 1 godlessness…godly way These terms are direct opposites, meaning **God-dishonoring** and **God-honoring**, respectively. @@ -119,7 +119,7 @@ TIT 2 13 xyz7 figs-hendiadys τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆ TIT 2 14 niu4 figs-explicit ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν 1 gave himself for us This refers to Jesus dying willingly. Alternate translation: “gave himself to die for us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) TIT 2 14 xy20 figs-inclusive ἡμῶν 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 2 14 gxe7 figs-metaphor λυτρώσηται ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἀνομίας 1 to redeem us from all lawlessness Paul speaks of Jesus as if he were setting slaves free from their evil master. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -TIT 2 14 xy21 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +TIT 2 14 xy21 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 2 14 fjy1 λαὸν περιούσιον 1 a special people **_a group of people that he treasures_** TIT 2 14 ii18 ζηλωτὴν 1 zealous for **_who are eager to do_** TIT 2 15 abc7 παρακάλει 1 exhort **_encourage them to do these things_** @@ -152,7 +152,7 @@ TIT 3 4 abch figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all TIT 3 5 n4ug κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος 1 by his mercy **_because he had mercy on us_** TIT 3 5 k1a6 figs-metaphor λουτροῦ παλινγενεσίας 1 the washing of new birth Paul combines two metaphors here. He is speaking of God’s forgiveness for sinners as if he were physically washing them clean from their sin. He is also speaking of sinners who become responsive to God as if they had been born again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) TIT 3 6 fby9 figs-metaphor οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως 1 whom God richly poured on us It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: “whom God gave to us generously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -TIT 3 6 xy24 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) +TIT 3 6 xy24 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 3 6 q9ze διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ, τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν 1 through our Savior Jesus Christ **_when Jesus Christ saved us_** TIT 3 6 xy23 figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) TIT 3 7 di3g figs-activepassive δικαιωθέντες 1 having been justified This can be stated in active form. Alternate translation: “since God has declared us to be without sin” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])