Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
17b60a2a03
commit
320214b1e0
|
@ -222,8 +222,9 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
1PE 2 16 zqe3 figs-ellipsis ὡς ἐλεύθεροι 1 Peter is leaving out some of the words that a sentence would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. These words could be: (1) the command to submit to authorities stated in [verse 13](../02/13.md). Alternate translation: “Submit as free people” (2) an implied imperative verb. Alternate translation: “Act as free people” or “Live as free people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
1PE 2 16 y9pg figs-metaphor ὡς ἐπικάλυμμα…τῆς κακίας 1 as a covering for wickedness Here, **covering** could refer to (1) preventing people from knowing about one’s evil deeds. Alternate translation: “as a way to prevent others from seeing your evil” (2) an excuse or pretext to do evil deeds. Alternate translation: “as an excuse to do evil” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1PE 2 17 gwy8 figs-metaphor τὴν ἀδελφότητα 1 the brotherhood Here, **brotherhood** refers to all Christian believers. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “the community of believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1PE 2 18 w2nc 0 General Information: Peter begins to speak specifically to people who were slaves in people’s houses.
|
||||
1PE 2 18 xgk8 figs-doublet τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν 1 the good and gentle Here the words **good** and **gentle** share similar meanings and emphasize that such masters treat their servants kindly. Alternate translation: “the very kind masters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
1PE 2 18 w2nc 0 General Information: Peter begins to speak specifically to people who were slaves that worked in people’s houses.
|
||||
1PE 2 18 xgk8 figs-doublet τοῖς ἀγαθοῖς καὶ ἐπιεικέσιν 1 the good and gentle The words **good** and **gentle** mean similar things. Peter uses this repetition to emphasize that such masters treat their servants very kindly. If your language does not use repetition to do this, you could use one phrase and provide emphasis in another way. Alternate translation: “to the very kind ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||||
1PE 2 18 mueb figs-metaphor τοῖς σκολιοῖς 1 Here, **crooked ones** is used figuratively to refer to people who act dishonestly or unjustly as if their morals were bent or twisted. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to the dishonest ones” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
1PE 2 18 a6gc τοῖς σκολιοῖς 1 to the perverse Alternate translation: “to the cruel ones” or “to the mean ones”
|
||||
1PE 2 19 r1h1 τοῦτο…χάρις 1 this is praiseworthy Alternate translation: “this is deserving of praise” or “it is pleasing to God”
|
||||
1PE 2 19 zm8e διὰ συνείδησιν Θεοῦ, ὑποφέρει…λύπας 1 endures sorrow … because of awareness of God This could mean: (1) This person accepts suffering because he knows he is obeying God. (2) This person is able to endure unjust punishment because he knows that God knows how he is suffering.
|
||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue