diff --git a/en_tn_45-ACT.tsv b/en_tn_45-ACT.tsv index d97d377801..7995ced1a3 100644 --- a/en_tn_45-ACT.tsv +++ b/en_tn_45-ACT.tsv @@ -1506,8 +1506,7 @@ ACT 10 1 h2a4 translate-unknown Σπείρης 1 A **regiment** was a military ACT 10 1 e88y translate-names Ἰταλικῆς 1 **Italian** is the name of a military unit. The name indicates that although the soldiers in it were stationed in Syria, they came from Italy and thus were native Romans. This made them more reliable protection for the high-ranking Roman officials whose residence was in Caesarea. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]]) ACT 10 2 s6rh figs-doublet εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν 1 devout and fearing God The word **devout** and the phrase **fearing God** mean similar things. (In this context, the word **fearing** has the sense of deep respect and awe.) Luke may be using them together for emphasis. Alternate translation: “sincerely devoted to God” or see next nore for another possibility. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) ACT 10 2 rz4h figs-explicit εὐσεβὴς καὶ φοβούμενος τὸν Θεὸν 1 Jews in the time of the New Testament used the expression **fearing God** to describe Gentiles (non-Jews) who worshiped the God of Israel, attended the synagogue, prayed at regular times, and supported the needs of the Jewish community. Luke may be using the expression in this way and assuming that his readers will recognize it. Alternate translation: “a Gentile who sincerely worshiped the God of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) -ACT 10 2 n8i3 φοβούμενος τὸν Θεὸν 1 fearing God The word **fearing** here has the sense of deep respect and awe. -ACT 10 2 abce τῷ λαῷ 1 to the people Here, **the people** refers to Jewish people who were in need. +ACT 10 2 abce figs-explicit τῷ λαῷ 1 to the people Luke assumes that his readers will know that **the people** refers to Jewish people who were in need. Alternate translation: “to Jewish people in need” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) ACT 10 2 w2kx figs-hyperbole δεόμενος τοῦ Θεοῦ διὰ παντός 1 praying to God through all The phrase **through all** is a generalization. Alternate translation: “he prayed to God a lot” or “he prayed to God regularly” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]]) ACT 10 3 up3j ὥραν ἐνάτην 1 the ninth hour This is the normal afternoon prayer time for Jews. Alternate translation: “three o’clock in the afternoon” ACT 10 3 g3lv εἶδεν…φανερῶς 1 he clearly saw Alternate translation: “Cornelius clearly saw”