Grant_Ailie-tc-create-1 (#1580)
Edit 'en_tn_31-OBA.tsv' using 'tc-create-app' Edit 'en_tn_31-OBA.tsv' using 'tc-create-app' Created 'en_tn_16-NEH.tsv' using 'tc-create-app' Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1580
This commit is contained in:
parent
e7b1b56dbd
commit
306f27b7d4
|
@ -59,7 +59,7 @@ OBA 1 9 jd35 figs-synecdoche מֵהַ֥ר עֵשָׂ֖ו 1 from the mountain
|
||||||
OBA 1 9 jd37 figs-abstractnouns מִקָּֽטֶל 1 by slaughter The abstract noun **slaughter** intensifies the idea of being “cut off” or killed. You could use an adverb to translate it. Alternate translation: “completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
OBA 1 9 jd37 figs-abstractnouns מִקָּֽטֶל 1 by slaughter The abstract noun **slaughter** intensifies the idea of being “cut off” or killed. You could use an adverb to translate it. Alternate translation: “completely” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
OBA 1 10 jd39 figs-metonymy אָחִ֥יךָ 1 your brother The term **brother** is being used here to refer to members of a related people group. Alternate translation: “your relatives who are the descendants of Jacob” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
OBA 1 10 jd39 figs-metonymy אָחִ֥יךָ 1 your brother The term **brother** is being used here to refer to members of a related people group. Alternate translation: “your relatives who are the descendants of Jacob” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||||||
OBA 1 10 ui6g figs-personification יַעֲקֹ֖ב 1 Jacob Here the name **Jacob** refers to the people of Judah, who were his descendants. All the people are being portrayed as if they were a single person, their ancestor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
OBA 1 10 ui6g figs-personification יַעֲקֹ֖ב 1 Jacob Here the name **Jacob** refers to the people of Judah, who were his descendants. All the people are being portrayed as if they were a single person, their ancestor. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||||||
OBA 1 10 jd41 figs-abstractnouns תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה 1 shame will cover you You could use a verb to translate the abstract noun **shame**” and **you** could do the action instead of receiving it. Alternate translation: “you will feel ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
OBA 1 10 jd41 figs-abstractnouns תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה 1 shame will cover you You could use a verb to translate the abstract noun **shame** and **you** could do the action instead of receiving it. Alternate translation: “you will feel ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||||
OBA 1 10 f8g6 figs-idiom תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה 1 shame will cover you To be **covered** with something is an idiom for fully experiencing it. Alternate translation: “you will be completely ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
OBA 1 10 f8g6 figs-idiom תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה 1 shame will cover you To be **covered** with something is an idiom for fully experiencing it. Alternate translation: “you will be completely ashamed” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||||||
OBA 1 10 a113 figs-activepassive וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם 1 you will be cut off to eternity You could use an active form of the verb. Alternate translation: “your enemies will destroy you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
OBA 1 10 a113 figs-activepassive וְנִכְרַ֖תָּ לְעוֹלָֽם 1 you will be cut off to eternity You could use an active form of the verb. Alternate translation: “your enemies will destroy you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||||||
OBA 1 10 jd43 figs-explicit וְנִכְרַ֖תָּ 1 you will be cut off You can specify who will do the action. Alternate translation: “your enemies will destroy you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
OBA 1 10 jd43 figs-explicit וְנִכְרַ֖תָּ 1 you will be cut off You can specify who will do the action. Alternate translation: “your enemies will destroy you” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||||
|
|
|
Loading…
Reference in New Issue