Edit 'en_tn_61-1PE.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-06-21 15:17:57 +00:00
parent 5be56b92c9
commit 283e19ed7a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -401,7 +401,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1PE 4 11 vs2d figs-ellipsis εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ Θεός 1 Peter is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “if anyone serves others, let him serve others as if he is serving them with the strength that God supplies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]]) 1PE 4 11 vs2d figs-ellipsis εἴ τις διακονεῖ, ὡς ἐξ ἰσχύος ἧς χορηγεῖ ὁ Θεός 1 Peter is leaving out some of the words that a clause would need in many languages to be complete. If your readers might misunderstand this, you could supply these words from the context. Alternate translation: “if anyone serves others, let him serve others as if he is serving them with the strength that God supplies” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
1PE 4 11 ir6x figs-activepassive δοξάζηται ὁ Θεὸς 1 so that in all God may be glorified If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you might glorify God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) 1PE 4 11 ir6x figs-activepassive δοξάζηται ὁ Θεὸς 1 so that in all God may be glorified If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “you might glorify God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
1PE 4 11 wq9e figs-abstractnouns ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος 1 may be glorified If your language does not use abstract nouns for the ideas of **glory** and **power**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “may he be recognized as glorious and powerful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) 1PE 4 11 wq9e figs-abstractnouns ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος 1 may be glorified If your language does not use abstract nouns for the ideas of **glory** and **power**, you could express the same ideas in another way. Alternate translation: “may he be recognized as glorious and powerful” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1PE 4 12 vw9s figs-metaphor τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει 1 the fiery trial among you that is happening for a testing to you Peter refers to a Christian suffering as if that person were gold being refined by passing it through a fire. In the same way that fire refines gold, trials test and strengthen a Christians faith. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “the trial you are experiencing that is refining you like gold is refined in fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) 1PE 4 12 vw9s figs-metaphor τῇ ἐν ὑμῖν πυρώσει 1 the fiery trial among you that is happening for a testing to you Peter refers to suffering Christians as if they were gold being refined by being passed through a fire. In the same way that fire refines gold, trials test and strengthen a Christians faith. If this might confuse your readers, you could express the meaning plainly or with a simile. Alternate translation: “the trial you are experiencing that is refining you like gold is refined in fire” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
1PE 4 13 rgb5 figs-doublet χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι 1 you may rejoice, being full of joy These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of joy. Alternate translation: “rejoice even more” or “be very glad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]]) 1PE 4 13 rgb5 figs-doublet χαρῆτε ἀγαλλιώμενοι 1 you may rejoice, being full of joy These two phrases mean basically the same thing and emphasize the intensity of joy. Alternate translation: “rejoice even more” or “be very glad” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
1PE 4 13 mhj1 ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ 1 at the revealing of his glory Alternate translation: “when God reveals Christs glory” 1PE 4 13 mhj1 ἐν τῇ ἀποκαλύψει τῆς δόξης αὐτοῦ 1 at the revealing of his glory Alternate translation: “when God reveals Christs glory”
1PE 4 14 i6ul figs-metonymy εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ 1 If you are reviled for the name of Christ Here the word **name** refers to Christ himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) 1PE 4 14 i6ul figs-metonymy εἰ ὀνειδίζεσθε ἐν ὀνόματι Χριστοῦ 1 If you are reviled for the name of Christ Here the word **name** refers to Christ himself. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])

Can't render this file because it contains an unexpected character in line 382 and column 485.