Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'
This commit is contained in:
parent
a1ee0fa475
commit
246fe8a1d0
|
@ -866,10 +866,10 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
|
|||
2CO 8 5 y9sj figs-explicit οὐ καθὼς ἠλπίσαμεν, ἀλλ’ 1 this ministry to the saints Here Paul is implying that the Macedonians did more than Paul and those with him had **hoped**, not that they did less. If this clause would imply that the Macedonians did less, you could use a form that implies that they did more. Alternate translation: “while we had hoped for something, they did more:” or “doing more than we had hoped,” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 8 5 t73o figs-metaphor ἑαυτοὺς ἔδωκαν, πρῶτον 1 this ministry to the saints Here Paul speaks as if the Macedonians were gifts that they themselves **gave** to **the Lord** and to **us**. He means that the Macedonians chose to completely serve and honor **the Lord** and **us**. If it would be helpful in your language, you express the idea plainly. Alternate translation: “they first devoted themselves” or “they chose first to be servants” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
2CO 8 5 w0el πρῶτον…καὶ 1 this ministry to the saints Here, the words **first** and **then** could indicate what is: (1) more and less important. Alternate translation: “primarily … and secondarily” (2) first and second in sequence. Alternate translation: “first … and second”
|
||||
2CO 8 5 k4pa καὶ 2 this ministry to the saints (1) what comes after what they **first** did. (2) the second part of what they **first** did. Paul implies that what comes after what they **first** did is giving money.
|
||||
2CO 8 5 m2mg figs-ellipsis καὶ ἡμῖν 1 this ministry to the saints
|
||||
2CO 8 5 kq0n figs-infostructure διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints (1) both giving themselves to **the Lord** and to **us**. (2) just giving themselves to **us**.
|
||||
2CO 8 5 kphi figs-abstractnouns διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints
|
||||
2CO 8 5 k4pa καὶ ἡμῖν 1 this ministry to the saints Here, the phrase **and then** could introduce: (1) what comes after what they **first** did. Alternate translation: “and after that to us” (2) the second part of what they **first** did. Paul implies that what comes after what they **first** did is giving money. Alternate translation: “and to us before they gave money”
|
||||
2CO 8 5 m2mg figs-ellipsis καὶ ἡμῖν 1 this ministry to the saints Here Paul is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You can supply these words from earlier in the sentence if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and then they gave themselves to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||||
2CO 8 5 kq0n figs-infostructure ἑαυτοὺς ἔδωκαν, πρῶτον τῷ Κυρίῳ, καὶ ἡμῖν, διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints Here, the phrase **by the will of God** could modify: (1) how the Corinthians both gave themselves to **the Lord** and to **us**. Alternate translation: “by the will of God they first gave themselves to the Lord and then to us” (2) just how the Corinthians gave themselves to **us**. Alternate translation: “they first gave themselves to the Lord and then, by the will of God, to us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
|
||||
2CO 8 5 kphi figs-abstractnouns διὰ θελήματος Θεοῦ 1 this ministry to the saints If your language does not use an abstract noun for the idea of **will**, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “as God wanted” or “which is what God desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
||||
2CO 8 6 z42y καθὼς προενήρξατο 1 he had already begun this task Paul is referring to the collection of money from the Corinthians for the believers in Jerusalem.
|
||||
2CO 8 6 vn4u figs-explicit καὶ ἐπιτελέσῃ εἰς ὑμᾶς καὶ τὴν χάριν ταύτην 1 he would complete among you this act of grace Titus was to help the Corinthians to complete the collection of money. Alternate translation: “he should encourage you to finish collecting and giving your generous gift” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||||
2CO 8 7 fpe1 figs-metaphor ἐν ταύτῃ τῇ χάριτι περισσεύητε 1 you should abound in this act of grace Paul speaks of the Corinthian believers as if they should produce physical goods. Alternate translation: “make sure you do well in giving for the believers in Jerusalem” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||||
|
|
Can't render this file because it is too large.
|
Loading…
Reference in New Issue