Edit 'en_tn_48-2CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-12-07 20:09:05 +00:00
parent cb1c08235a
commit 182d21c67b
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -803,7 +803,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
2CO 7 10 t234 figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 But the sorrow of the world produces death Here, the word **world** refers to the people in the world who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this group of people. Alternate translation: “of unbelievers” or “of other people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2CO 7 10 uwz5 figs-abstractnouns θάνατον κατεργάζεται 1 But the sorrow of the world produces death If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “leads these people to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2CO 7 10 s94l figs-explicit θάνατον 1 But the sorrow of the world produces death Here, the word **death** refers not only to physical **death** but also to spiritual **death**. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “spiritual death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2CO 7 11 gpp2 figs-exclamations ἀλλὰ ἀπολογίαν 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves Here the word **what** makes this statement an exclamation. Alternate translation: “your determination to prove you were innocent was very great!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2CO 7 11 gpp2 figs-exclamations ἰδοὺ 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves
2CO 7 11 h6jc figs-activepassive ἀλλὰ ἐκδίκησιν 1 what avenging of wrong If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that someone should carry out justice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 7 12 i6sn figs-activepassive τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you would know that your good will toward us is sincere” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2CO 7 12 ycy7 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God Here, **before God** refers to Gods presence. See how you translated this in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md).

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
803 2CO 7 10 t234 figs-metonymy τοῦ κόσμου 1 But the sorrow of the world produces death Here, the word **world** refers to the people in the world who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that refers to this group of people. Alternate translation: “of unbelievers” or “of other people” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
804 2CO 7 10 uwz5 figs-abstractnouns θάνατον κατεργάζεται 1 But the sorrow of the world produces death If your language does not use an abstract noun for the idea behind **death**, you could express the idea by using a verb such as “die.” Alternate translation: “leads these people to die” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
805 2CO 7 10 s94l figs-explicit θάνατον 1 But the sorrow of the world produces death Here, the word **death** refers not only to physical **death** but also to spiritual **death**. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “spiritual death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
806 2CO 7 11 gpp2 figs-exclamations ἀλλὰ ἀπολογίαν ἰδοὺ 1 what earnestness, what eagerness to defend yourselves Here the word **what** makes this statement an exclamation. Alternate translation: “your determination to prove you were innocent was very great!” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
807 2CO 7 11 h6jc figs-activepassive ἀλλὰ ἐκδίκησιν 1 what avenging of wrong If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “that someone should carry out justice” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
808 2CO 7 12 i6sn figs-activepassive τοῦ φανερωθῆναι τὴν σπουδὴν ὑμῶν, τὴν ὑπὲρ ἡμῶν πρὸς ὑμᾶς ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 your good will toward us should be made known to you in the sight of God If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that you would know that your good will toward us is sincere” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
809 2CO 7 12 ycy7 ἐνώπιον τοῦ Θεοῦ 1 before God Here, **before God** refers to God’s presence. See how you translated this in [2 Corinthians 4:2](../04/02.md).