Corrected Bible link in Ephesians 4:20 (#1638)

Merge branch 'master' into eph_bp2

Corrected Bible link in Ephesians 4:20

Co-authored-by: Larry Sallee <larry.sallee@unfoldingword.org>
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_tn/pulls/1638
This commit is contained in:
Larry Sallee 2021-01-18 13:46:22 +00:00
parent 664f1ad1d0
commit 14a1da0181
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -272,7 +272,7 @@ EPH 4 18 k8qv figs-metaphor διὰ τὴν πώρωσιν τῆς καρδία
EPH 4 18 abdf grammar-connect-logic-result διὰ 1 because The connecting word **because** introduces a reason-result relationship. The first reason is that they are ignorant of him. The result is that the Gentiles are separated from God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
EPH 4 18 abdg grammar-connect-logic-result διὰ 2 because The connecting word **because** introduces a reason-result relationship. The second reason is that their hearts are hardened. The result is that Gentiles are separated from God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
EPH 4 19 ldy8 figs-metaphor ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ 1 have handed themselves over to sensuality Paul speaks of these people as if they were objects that they themselves were giving to other people, and he speaks of the way that they want to satisfy their physical desires as if the desires were the person to whom they give themselves. Alternate translation: “have given in to every physical desire” or “only want to satisfy their physical desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
EPH 4 20 e5vk ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν 1 But you did not thus learn Christ The word **thus** refers to the way that the Gentiles live, as described in [Ephesians 4:17-19](./17.md). This emphasizes that what the believers learned from Christ was the opposite of that. Alternate translation: “but what you learned about the ways of Christ was not like that”
EPH 4 20 e5vk ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν 1 But you did not thus learn Christ The word **thus** refers to the way that the Gentiles live, as described in [Ephesians 4:17-19](../04./17.md). This emphasizes that what the believers learned from Christ was the opposite of that. Alternate translation: “but what you learned about the ways of Christ was not like that”
EPH 4 20 abdh grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But The connecting word **But** introduces a contrast relationship. The sinful way the Gentiles live is in contrast to the way that Paul taught the Ephesians to live according to the truth of Jesus. Use a connecting word in your language that marks a contrast here (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
EPH 4 21 hy7r figs-irony εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε 1 if indeed you have heard about him and were taught in him Paul knows that the people to whom he is writing have heard and been taught these things. He is using irony as a form of rebuke—if they are doing things contrary to the way of Christ, they know better than that and need to stop. See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
EPH 4 21 b3pn figs-activepassive ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε 1 were taught in him This can be stated in active form. Possible meanings are (1) “received instruction in his ways” or (2) “Jesus people have taught you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
272 EPH 4 18 abdf grammar-connect-logic-result διὰ 1 because The connecting word **because** introduces a reason-result relationship. The first reason is that they are ignorant of him. The result is that the Gentiles are separated from God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
273 EPH 4 18 abdg grammar-connect-logic-result διὰ 2 because The connecting word **because** introduces a reason-result relationship. The second reason is that their hearts are hardened. The result is that Gentiles are separated from God. Use a phrase in your language that connects a reason to a result. (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
274 EPH 4 19 ldy8 figs-metaphor ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ 1 have handed themselves over to sensuality Paul speaks of these people as if they were objects that they themselves were giving to other people, and he speaks of the way that they want to satisfy their physical desires as if the desires were the person to whom they give themselves. Alternate translation: “have given in to every physical desire” or “only want to satisfy their physical desires” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
275 EPH 4 20 e5vk ὑμεῖς δὲ οὐχ οὕτως ἐμάθετε τὸν Χριστόν 1 But you did not thus learn Christ The word **thus** refers to the way that the Gentiles live, as described in [Ephesians 4:17-19](./17.md). This emphasizes that what the believers learned from Christ was the opposite of that. Alternate translation: “but what you learned about the ways of Christ was not like that” The word **thus** refers to the way that the Gentiles live, as described in [Ephesians 4:17-19](../04./17.md). This emphasizes that what the believers learned from Christ was the opposite of that. Alternate translation: “but what you learned about the ways of Christ was not like that”
276 EPH 4 20 abdh grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But The connecting word **But** introduces a contrast relationship. The sinful way the Gentiles live is in contrast to the way that Paul taught the Ephesians to live according to the truth of Jesus. Use a connecting word in your language that marks a contrast here (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
277 EPH 4 21 hy7r figs-irony εἴ γε αὐτὸν ἠκούσατε καὶ ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε 1 if indeed you have heard about him and were taught in him Paul knows that the people to whom he is writing have heard and been taught these things. He is using irony as a form of rebuke—if they are doing things contrary to the way of Christ, they know better than that and need to stop. See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]])
278 EPH 4 21 b3pn figs-activepassive ἐν αὐτῷ ἐδιδάχθητε 1 were taught in him This can be stated in active form. Possible meanings are (1) “received instruction in his ways” or (2) “Jesus’ people have taught you.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])