Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-10-24 20:39:15 +00:00
parent d55eab6c8d
commit 132a756089
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2077,7 +2077,7 @@ HEB 13 12 dssh figs-explicit τὸν λαόν 1 outside the city gate Here, the
HEB 13 12 egdn figs-metonymy τοῦ ἰδίου αἵματος 1 outside the city gate Scholars debate what the **blood** of Jesus represents in Hebrews. It could refer to his resurrected body, his death, or his actual blood. See the book introduction for more information on what Jesus **blood** refers to. Since **blood** is a very important concept in Hebrews, preserve the word here if at all possible. Alternate translation: “his own blood, which is his sacrifice” or “his own blood, that is, his death” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
HEB 13 13 zqyy grammar-connect-logic-result τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp Alternate translation: “Because he did that for us, let us go”
HEB 13 13 gbpb figs-go τοίνυν ἐξερχώμεθα 1 Let us therefore go to him outside the camp
HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp
HEB 13 13 zf8v figs-metaphor τοίνυν ἐξερχώμεθα πρὸς αὐτὸν ἔξω τῆς παρεμβολῆς 1 Let us therefore go to him outside the camp Here, the author speaks of following Christ as if it were leaving the **camp** (see [13:11](../13/11.md)) to be with him outside that **camp**. Scholars debate what the **camp** and **outside** that camp refer to. The author could be encouraging the audience to: (1) abandon what society considers valuable and honorable in order to follow Christ. Alternate translation: “Let us therefore go to him outside the camp of our society” (2) abandon the Old Testament sacrificial system to trust in Christs sacrifice. Alternate translation: “Let us therefore go to him outside the camp of the old sacrifices” (3) abandon the physical world to enter heaven. Alternate translation: “Let us therefore go to him in heaven outside this world” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 13 13 h3j4 figs-metaphor τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ φέροντες 1 bearing his shame Here, **reproach** is spoken of as if it were an object that had to be carried in ones hands or on ones back. Alternate translation: “while allowing others to insult us just like people insulted him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
HEB 13 13 c0zd figs-possession τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ 1 bearing his shame Here the author could be referring to a **reproach** that is: (1) like the reproach that the Christ experienced. Alternate translation: “the reproach that he experienced” or “reproach, which is like what he suffered” (2) for the sake of or because of Christ. Alternate translation: “the reproach for his sake” or “the reproach because of him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]])\n
HEB 13 13 oc7r figs-abstractnouns τὸν ὀνειδισμὸν αὐτοῦ 1 bearing his shame If your language does not use an abstract noun for the idea behind reproach, you could express the idea by using a verb such as “reproach.” Alternate translation: “being reproached for him” or “it when people reproach us for his sake” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.