Fixed duplicate ID's in Titus (#1300)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2019-11-11 13:49:21 +00:00 committed by Gogs
parent 635331ca40
commit 1322d1aeee
1 changed files with 6 additions and 6 deletions

View File

@ -40,7 +40,7 @@ TIT 1 9 pzi1 τῇ διδασκαλίᾳ τῇ ὑγιαινούσῃ 1 sound t
TIT 1 10 xsq9 0 Connecting Statement: Because of those that would oppose Gods word, Paul gives Titus reasons to preach Gods word and warns him about false teachers.
TIT 1 10 w9kk ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι 1 rebellious, empty talkers These are rebellious people who do not obey the gospel message. Here **empty** is a metaphor for useless, and **empty talkers** are people who say useless or foolish things. Alternate translation: ***people who refuse to obey and who say useless things*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers This phrase describes people who are actively trying to convince people to believe in something other than the true gospel that Paul preaches. Alternate translation: ***people who persuade others to believe things that are not true***
TIT 1 10 xy11 figs-hendiadys ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται 1 empty talkers and deceivers both **empty talkers** and **deceivers** refe to the same people. They taught false, worthless things and wanted people to believe them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
TIT 1 10 abcd figs-hendiadys ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται 1 empty talkers and deceivers both **empty talkers** and **deceivers** refe to the same people. They taught false, worthless things and wanted people to believe them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
TIT 1 10 pu74 figs-metonymy οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς 1 those of the circumcision This refers to the Jewish Christians who taught that men must be circumcised in order to follow Christ. This teaching is false. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
TIT 1 11 f4iy οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν 1 It is necessary to stop them ***You must prevent them from spreading their teachings*** or ***Someone must stop them from influencing others by their words***
TIT 1 11 aqi5 ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν 1 They are upsetting whole households **They are ruining entire families.** The issue was that they were leading families away from the truth and destroying their faith.
@ -100,7 +100,7 @@ TIT 2 10 xy16 figs-inclusive ἡμῶν 1 our ***our*** here is inclusive of Pau
TIT 2 11 y44u 0 Connecting Statement: Paul encourages Titus to look for Jesus coming and remember his authority through Jesus.
TIT 2 11 gp2z figs-personification ἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 the grace of God has appeared Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: ***God is now offering his grace*** (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 2 12 qy8k figs-personification παιδεύουσα ἡμᾶς 1 training us Paul speaks of the grace of God ([Titus 2:11] (./11.md)) as if it were a person who trains other people how to live holy lives. Alternate translation: ***by which God trains us*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 2 12 xy18 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 2 12 abce figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 2 12 lxb3 τὴν ἀσέβειαν 1 godlessness ***things that dishonor God***
TIT 2 12 n3k5 τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας 1 worldly passions ***strong desires for the things of this world*** or ***strong desires for sinful pleasures***
TIT 2 12 xy19 ἀσέβειαν…εὐσεβῶς 1 godlessness…godly way These terms are direct opposites, meaning **God-dishonoring** and **God-honoring**, respectively.
@ -108,7 +108,7 @@ TIT 2 12 fk8j ἐν τῷ νῦν αἰῶνι 1 in the present age ***while we
TIT 2 13 rz93 προσδεχόμενοι 1 looking forward to receiving ***waiting to welcome***
TIT 2 13 xyz6 figs-metonymy τὴν μακαρίαν ἐλπίδα 1 the blessed hope Here, what is **blessed** is that for which we hope, which is the return of Jesus Christ. Alternate translation: ***the wonderful thing for which we hope*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
TIT 2 13 pss7 figs-metonymy καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 and appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ Here **glory** represents Jesus himself who will appear gloriously. Alternate translation: ***that is, the glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
TIT 2 13 xyz6 figs-hendiadys τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης 1 the blessed hope and appearing of the glory Both **blessed hope** and **appearing of the glory** refer to the same event. This can be shown clearly. Alternate translation: ***what we are longing for, the blessed and glorious appearing*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
TIT 2 13 abcf figs-hendiadys τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης 1 the blessed hope and appearing of the glory Both **blessed hope** and **appearing of the glory** refer to the same event. This can be shown clearly. Alternate translation: ***what we are longing for, the blessed and glorious appearing*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
TIT 2 13 xyz7 figs-hendiadys τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 our great God and Savior Jesus Christ Both **our great God** and **Savior** refer to the one person, Jesus Christ. Alternate translation: ***Jesus Christ, our great God and Savior*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
TIT 2 14 niu4 figs-explicit ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν 1 gave himself for us This refers to Jesus dying willingly. Alternate translation: ***gave himself to die for us*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
TIT 2 14 xy20 figs-inclusive ἡμῶν 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
@ -141,8 +141,8 @@ TIT 3 3 dec4 figs-hendiadys ἐν κακίᾳ καὶ φθόνῳ διάγοντ
TIT 3 3 y5lp στυγητοί 1 detestable ***causing others to hate us***
TIT 3 4 xy28 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But It is important to mark the contrast here between the evil way that people are (verses 1-3) and the goodness of God (verses 4-7) (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
TIT 3 4 ba5a figs-personification ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared Paul speaks of Gods kindness and love as if they were people that came into our sight. Alternate translation: ***When God our Savior showed us his kindness and love for people*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
TIT 3 4 xy28 figs-abstractnouns ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared The abstract nouns **kindness** and **love** can be stated as adjectives. Alternate translation: ***when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
TIT 3 4 xy22 figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 3 4 abcg figs-abstractnouns ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared The abstract nouns **kindness** and **love** can be stated as adjectives. Alternate translation: ***when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
TIT 3 4 abch figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
TIT 3 5 n4ug κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος 1 by his mercy ***because he had mercy on us***
TIT 3 5 k1a6 figs-metaphor λουτροῦ παλινγενεσίας 1 the washing of new birth Paul combines two metaphors here. He is speaking of Gods forgiveness for sinners as if he were physically washing them clean from their sin. He is also speaking of sinners who become responsive to God as if they had been born again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 3 6 fby9 figs-metaphor οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως 1 whom God richly poured on us It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: ***whom God gave to us generously*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
@ -182,7 +182,7 @@ TIT 3 14 tn24 εἰς τὰς ἀναγκαίας χρείας 1 toward essenti
TIT 3 14 mji4 figs-metaphor ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. Alternate translation: ***so that they will not lead useless lives*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
TIT 3 14 xy32 figs-doublenegatives ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful This can be stated positively: ***in this way they will be fruitful*** or ***in this way they will be productive*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
TIT 3 15 j3y2 0 General Information: Paul ends his letter to Titus.
TIT 3 15 xy33 ἀσπάζονταί σε 1 greet you **you** here is singular this is a personal greeting to Titus.
TIT 3 15 abci ἀσπάζονταί σε 1 greet you **you** here is singular this is a personal greeting to Titus.
TIT 3 15 k1sa οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες 1 All those who are with me ***All the people who are with me*** or ***all of the believers who are here with me***
TIT 3 15 f4vc τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει 1 those who love us in faith Possible meanings are 1) ***the believers who love us*** or 2) ***the believers who love us because we share the same belief.***
TIT 3 15 xy35 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us **us** here is probably exclusive and refers to Paul and the group of Christians with him. Paul is sending greetings from this group to the group of Christians that is with Titus on Crete.

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
40 TIT 1 10 xsq9 0 Connecting Statement: Because of those that would oppose God’s word, Paul gives Titus reasons to preach God’s word and warns him about false teachers.
41 TIT 1 10 w9kk ἀνυπότακτοι, ματαιολόγοι 1 rebellious, empty talkers These are rebellious people who do not obey the gospel message. Here **empty** is a metaphor for useless, and **empty talkers** are people who say useless or foolish things. Alternate translation: ***people who refuse to obey and who say useless things*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
42 TIT 1 10 ga6n φρεναπάται 1 deceivers This phrase describes people who are actively trying to convince people to believe in something other than the true gospel that Paul preaches. Alternate translation: ***people who persuade others to believe things that are not true***
43 TIT 1 10 xy11 abcd figs-hendiadys ματαιολόγοι, καὶ φρεναπάται 1 empty talkers and deceivers both **empty talkers** and **deceivers** refe to the same people. They taught false, worthless things and wanted people to believe them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
44 TIT 1 10 pu74 figs-metonymy οἱ ἐκ τῆς περιτομῆς 1 those of the circumcision This refers to the Jewish Christians who taught that men must be circumcised in order to follow Christ. This teaching is false. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
45 TIT 1 11 f4iy οὓς δεῖ ἐπιστομίζειν 1 It is necessary to stop them ***You must prevent them from spreading their teachings*** or ***Someone must stop them from influencing others by their words***
46 TIT 1 11 aqi5 ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν 1 They are upsetting whole households **They are ruining entire families.** The issue was that they were leading families away from the truth and destroying their faith.
100 TIT 2 11 y44u 0 Connecting Statement: Paul encourages Titus to look for Jesus’ coming and remember his authority through Jesus.
101 TIT 2 11 gp2z figs-personification ἐπεφάνη…ἡ χάρις τοῦ Θεοῦ 1 the grace of God has appeared Paul speaks of the grace of God as if it were a person who has arrived. Alternate translation: ***God is now offering his grace*** (See: UST, [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
102 TIT 2 12 qy8k figs-personification παιδεύουσα ἡμᾶς 1 training us Paul speaks of the grace of God ([Titus 2:11] (./11.md)) as if it were a person who trains other people how to live holy lives. Alternate translation: ***by which God trains us*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
103 TIT 2 12 xy18 abce figs-inclusive ἡμᾶς 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
104 TIT 2 12 lxb3 τὴν ἀσέβειαν 1 godlessness ***things that dishonor God***
105 TIT 2 12 n3k5 τὰς κοσμικὰς ἐπιθυμίας 1 worldly passions ***strong desires for the things of this world*** or ***strong desires for sinful pleasures***
106 TIT 2 12 xy19 ἀσέβειαν…εὐσεβῶς 1 godlessness…godly way These terms are direct opposites, meaning **God-dishonoring** and **God-honoring**, respectively.
108 TIT 2 13 rz93 προσδεχόμενοι 1 looking forward to receiving ***waiting to welcome***
109 TIT 2 13 xyz6 figs-metonymy τὴν μακαρίαν ἐλπίδα 1 the blessed hope Here, what is **blessed** is that for which we hope, which is the return of Jesus Christ. Alternate translation: ***the wonderful thing for which we hope*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
110 TIT 2 13 pss7 figs-metonymy καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 and appearing of the glory of our great God and Savior Jesus Christ Here **glory** represents Jesus himself who will appear gloriously. Alternate translation: ***that is, the glorious appearance of our great God and Savior Jesus Christ*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
111 TIT 2 13 xyz6 abcf figs-hendiadys τὴν μακαρίαν ἐλπίδα καὶ ἐπιφάνειαν τῆς δόξης 1 the blessed hope and appearing of the glory Both **blessed hope** and **appearing of the glory** refer to the same event. This can be shown clearly. Alternate translation: ***what we are longing for, the blessed and glorious appearing*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
112 TIT 2 13 xyz7 figs-hendiadys τοῦ μεγάλου Θεοῦ καὶ Σωτῆρος ἡμῶν, Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 our great God and Savior Jesus Christ Both **our great God** and **Savior** refer to the one person, Jesus Christ. Alternate translation: ***Jesus Christ, our great God and Savior*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hendiadys]])
113 TIT 2 14 niu4 figs-explicit ἔδωκεν ἑαυτὸν ὑπὲρ ἡμῶν 1 gave himself for us This refers to Jesus dying willingly. Alternate translation: ***gave himself to die for us*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
114 TIT 2 14 xy20 figs-inclusive ἡμῶν 1 us This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
141 TIT 3 3 y5lp στυγητοί 1 detestable ***causing others to hate us***
142 TIT 3 4 xy28 grammar-connect-logic-contrast δὲ 1 But It is important to mark the contrast here between the evil way that people are (verses 1-3) and the goodness of God (verses 4-7) (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-contrast]])
143 TIT 3 4 ba5a figs-personification ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared Paul speaks of God’s kindness and love as if they were people that came into our sight. Alternate translation: ***When God our Savior showed us his kindness and love for people*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
144 TIT 3 4 xy28 abcg figs-abstractnouns ὅτε…ἡ χρηστότης καὶ ἡ φιλανθρωπία ἐπεφάνη τοῦ Σωτῆρος ἡμῶν, Θεοῦ 1 when the kindness of God our Savior and his love for mankind appeared The abstract nouns **kindness** and **love** can be stated as adjectives. Alternate translation: ***when God, who saves us, showed how kind and loving he would be to mankind*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
145 TIT 3 4 xy22 abch figs-inclusive ἡμῶν 1 our This includes Paul, Titus, and all Christians. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]])
146 TIT 3 5 n4ug κατὰ τὸ αὐτοῦ ἔλεος 1 by his mercy ***because he had mercy on us***
147 TIT 3 5 k1a6 figs-metaphor λουτροῦ παλινγενεσίας 1 the washing of new birth Paul combines two metaphors here. He is speaking of God’s forgiveness for sinners as if he were physically washing them clean from their sin. He is also speaking of sinners who become responsive to God as if they had been born again. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
148 TIT 3 6 fby9 figs-metaphor οὗ ἐξέχεεν ἐφ’ ἡμᾶς πλουσίως 1 whom God richly poured on us It is common for New Testament writers to speak of the Holy Spirit as a liquid that God can pour out in large amounts. Alternate translation: ***whom God gave to us generously*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
182 TIT 3 14 mji4 figs-metaphor ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful Paul speaks of people doing good work as if they were trees bearing good fruit. Alternate translation: ***so that they will not lead useless lives*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
183 TIT 3 14 xy32 figs-doublenegatives ἵνα μὴ ὦσιν ἄκαρποι 1 in order not to be unfruitful This can be stated positively: ***in this way they will be fruitful*** or ***in this way they will be productive*** (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
184 TIT 3 15 j3y2 0 General Information: Paul ends his letter to Titus.
185 TIT 3 15 xy33 abci ἀσπάζονταί σε 1 greet you **you** here is singular – this is a personal greeting to Titus.
186 TIT 3 15 k1sa οἱ μετ’ ἐμοῦ πάντες 1 All those who are with me ***All the people who are with me*** or ***all of the believers who are here with me***
187 TIT 3 15 f4vc τοὺς φιλοῦντας ἡμᾶς ἐν πίστει 1 those who love us in faith Possible meanings are 1) ***the believers who love us*** or 2) ***the believers who love us because we share the same belief.***
188 TIT 3 15 xy35 figs-inclusive ἡμᾶς 1 us **us** here is probably exclusive and refers to Paul and the group of Christians with him. Paul is sending greetings from this group to the group of Christians that is with Titus on Crete.