From 010e44fd418974f35a662959e0367d281ddab46a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Grant_Ailie Date: Wed, 14 Dec 2022 23:31:50 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_49-GAL.tsv | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/en_tn_49-GAL.tsv b/en_tn_49-GAL.tsv index 063153077f..6e5f27c56f 100644 --- a/en_tn_49-GAL.tsv +++ b/en_tn_49-GAL.tsv @@ -631,7 +631,7 @@ GAL 4 28 jfx1 grammar-connect-words-phrases δέ 1 Here, Paul uses the word **N GAL 4 28 oyo4 figs-simile ὑμεῖς&ἀδελφοί, κατὰ Ἰσαὰκ, ἐπαγγελίας τέκνα ἐστέ 1 The point of this comparison is that anyone who will be like, who . If your readers would misunderstand this, you could use an equivalent comparison or express this meaning in a non-figurative way. Alternate translation: “” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]]) GAL 4 28 p45d figs-yousingular ὑμεῖς 1 Here, the pronoun **you** is plural. Your language may require you to mark such forms. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]]) GAL 4 28 ad75 figs-gendernotations ἀδελφοί 1 brothers See how you translated the word **brothers** in [1:2](../01/02.md) where it is used with the same meaning. Alternate translation: “brothers and sisters” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-gendernotations]]) -GAL 4 28 ct63 figs-metaphor ἐπαγγελίας τέκνα 1 children of promise Here, **children** could: (1) be a metaphor which means “God’s spiritual descendants.” Alternate translation: “God’s spiritual descendants” or “God’s children” (2) be a metaphor which means “Abraham’s spiritual descendants.” Alternate translation: “Abraham’s spiritual descendants” or “Abraham’s children” +GAL 4 28 ct63 figs-metaphor ἐπαγγελίας τέκνα 1 children of promise Here, **children** could: (1) be a metaphor which means “God’s spiritual descendants.” Alternate translation: “God’s spiritual descendants” or “God’s children” (2) be a metaphor which means “Abraham’s spiritual descendants.” Alternate translation: “Abraham’s spiritual descendants” or “Abraham’s children” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) GAL 4 28 u3dr figs-possession ἐπαγγελίας τέκνα 1 children of promise Paul is using the possessive form to describe the source of **children**. He means that the **children** are the **children** or “descendants” which God promised to supernaturally give to Abraham and therefore they are **children** whose source derives from God fulfillment of his **promise** to Abraham. If this is not clear in your language, you could clarify the relationship for your readers. Alternate translation: “children of God’s promise” or “children of God’s promise to Abraham” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-possession]]) GAL 4 28 u9t0 ἐπαγγελίας 1 children of promise See how you translated the word **promise** in [3:14](../03/14.md). GAL 4 29 c9lf κατὰ σάρκα 1 according to the flesh See how you translated the phrase **according to flesh** in [4:23](../04/23.md).