Testing_ABC_en_tn/oba/01/12.md

67 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:45:09 +00:00
Yahweh continues giving Obadiah his message to Edom.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
Verses 12-14 consist of a series of negative commands that Yahweh gives to tell the people of Edom how not to treat the Israelites.
# do not gloat over
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"do not be happy because of" or "do not take pleasure in"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# your brother's day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "your brother" refers to the people of Israel because Jacob and Esau were brothers.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the day
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Each of the several occurrences of "day" refer to the time when Babylon attacked and destroyed Jerusalem.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# misfortune
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"disaster" or "trouble"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the day of their destruction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"at the time when their enemies destroy them"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the day of their distress
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"at the time when they suffer"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# calamity ... disaster ... ruin
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These are all different translations of the same word. If your language has one word that can translate all three of these ideas, you could use it here.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# over their affliction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"because of the bad things that happen to them"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# do not loot their wealth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"do not take their wealth" "or "do not steal their wealth"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# crossroads
2017-06-21 20:45:09 +00:00
a place where two roads come together
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to cut off his fugitives
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"to kill the people of Israel who are trying to escape" or "to catch those who were trying to escape"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# do not hand over his survivors
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"do not capture those who are still alive and give them to their enemies"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/rejoice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/judah]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/boast]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/peopleofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/gate]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/afflict]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/ruin]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]