Going to Yahweh for protection is spoken of as taking refuge in him. AT: "I go to you, Yahweh, for protection" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This can be stated in active form. AT: "do not let others humiliate me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# be my rock of refuge, a stronghold to save me
The phrase "be my rock of refuge" is a request for protection. The second phrase emphasizes the first phrase. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# my rock of refuge
Yahweh is spoke of as if he were a huge rock that would protect the writer from attack. AT: "like a huge rock on which I can be safe" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# a stronghold to save me
Yahweh is spoken of as if he were a strong fortress in which the writer would be protected from his enemies. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])