Testing_ABC_en_tn/deu/28/11.md

19 lines
854 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the fruit of your body, in the fruit of your cattle, in the fruit of your ground
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is an idiom. See how you translated these words in [Deuteronomy 28:4](./03.md). AT: "with children, animals, and crops" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# his storehouse of the heavens
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks of the clouds from which the rain falls as if they were a building where he stores the rain. AT: "the clouds" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# at the right time
"when the crops need it"
# all the work of your hand
The word "hand" is a synecdoche for the whole person. AT: "all the work that you do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])