Testing_ABC_en_tn/2ch/36/22.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in the first year
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This refers to the beginning of the reign of King Cyrus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# so that the word of Yahweh by the mouth of Jeremiah might be carried out
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the noun "word" can be translated with the verb "spoke." The word "mouth" represents Jeremiah. This can be stated in active form. AT: "so that what Yahweh spoke through Jeremiah might happen" or "so that the word from Yahweh that Jeremiah spoke might happen" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Yahweh motivated the spirit of Cyrus, king of Persia
Motivating the spirit is a synecdoche for making someone want to act. AT: "Yahweh made Cyrus, king of Persia, want to act" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# all the kingdoms of the earth
This is an exaggeration, as there were kingdoms over which Cyrus did not rule. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
# to build a house for him
Here the word "house" represents a temple. AT: "to build a temple for him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# his people
"Yahweh's people"
# Let him go up to the land
"Let that person go up to the land of Judah"