39 lines
1.3 KiB
Markdown
39 lines
1.3 KiB
Markdown
|
## If there is found among you ##
|
||
|
|
||
|
AT: "If you find someone" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
|
||
|
## within any of your city gates ##
|
||
|
|
||
|
AT: "living in one of your cities" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
## what is evil in the sight of Yahweh your God ##
|
||
|
|
||
|
In this phrase, the sight of Yahweh refers to the perspective of Yahweh or what Yahweh thinks about something. AT: "something that Yahweh your God thinks is evil" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
|
||
|
## transgresses his covenant ##
|
||
|
|
||
|
"disobeys his covenant"
|
||
|
|
||
|
## anyone who has gone ##
|
||
|
|
||
|
AT: "if you find anyone who has gone"
|
||
|
|
||
|
## any of the host of heaven ##
|
||
|
|
||
|
AT: "any of the stars"
|
||
|
|
||
|
## nothing that I have commanded ##
|
||
|
|
||
|
Yahweh uses a negative phrase to emphasize that he clearly told them to not worship other gods or the sun, moon, or stars. AT: "which I clearly commanded you to not worship" or "which I did not command you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-litotes]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
|
||
|
## if you are told about this ##
|
||
|
|
||
|
AT: "if someone tells you about this disobedient act"
|
||
|
|
||
|
## make a careful investigation ##
|
||
|
|
||
|
AT: "check carefully to find out if it is true"
|
||
|
|
||
|
## such a detestable thing has been done in Israel ##
|
||
|
|
||
|
AT: "someone has done such a horrible thing in Israel"
|