Testing_ABC_en_tn/psa/149/006.md

18 lines
839 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May the praises of God be in their mouths
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The mouth represents the whole person. AT: "May they always be ready to praise God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# a two-edged sword in their hand
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
If swords are not known, use the name of a local weapon. The word "sword" is a metonym for being ready to fight in war. AT: "may they always be ready to go to war for him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the nations
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The phrase "the nations" is a metonym for the people who live in the nations. AT: "the people of the nations" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/avenge]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/punish]]