Corrected duplicate original language snippets in Ephesians 4:13 notes (#1440)

This commit is contained in:
Larry Sallee 2020-08-04 20:14:17 +00:00 committed by Gogs
parent 8597adef03
commit 9099fd5184
1 changed files with 2 additions and 2 deletions

View File

@ -240,7 +240,7 @@ EPH 4 12 n33m figs-metaphor εἰς οἰκοδομὴν τοῦ σώματος
EPH 4 12 pdh4 οἰκοδομὴν 1 building up “improvement”
EPH 4 12 x5gd bita-hq σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 body of Christ The **body of Christ** refers to all of the members of Christs Church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/bita-hq]])
EPH 4 13 w1ik καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 reach to the unity of the faith and the knowledge of the Son of God The believers need to know Jesus as the Son of God if they are to be united in faith and mature as believers.
EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμενεἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 reach to the unity of the faith **unity** is an abstract noun. Alternate Translation: “become equally strong in faith” or “become united together in faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 we all reach to the unity of the faith **unity** is an abstract noun. Alternate Translation: “we all become equally strong in faith” or “we all become united together in faith” (See: \[\[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns\]\])
EPH 4 13 ab6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 reach to the unity of the faith **faith** is an abstract noun. Alternate Translation: “become united together as believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 4 13 cd6a figs-abstractnouns καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 and the knowledge of the Son of God **knowledge** is an abstract noun. Alternate Translation: “and all know well the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 4 13 x7k3 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
@ -467,4 +467,4 @@ EPH 6 23 abc3 figs-metaphor ἀδελφοῖς 1 brothers Paul speaks of the oth
EPH 6 23 ab44 figs-abstractnouns ἀγάπη 1 love **love** is an abstract noun. Alternate Translation: “may you love one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 6 23 ab55 figs-abstractnouns μετὰ πίστεως 1 with faith **faith** is an abstract noun that can be translated with a verb. Alternate Translation: “as you trust in the Lord” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 6 24 cd55 figs-abstractnouns ἡ χάρις 1 grace be **grace** is an abstract noun that can be translated with an adverb. Alternate Translation: “May God act graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 6 24 ef55 figs-abstractnouns ἐν ἀφθαρσίᾳ 1 with incorruptability **incorruptability** is an abstract noun. Alternate Translation: “in a way that no one is able to corrupt” or “so much that no one can make them stop loving him” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
EPH 6 24 ef55 figs-abstractnouns ἐν ἀφθαρσίᾳ 1 with incorruptability **incorruptability** is an abstract noun. Alternate Translation: “in a way that no one is able to corrupt” or “so much that no one can make them stop loving him” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
240 EPH 4 12 pdh4 οἰκοδομὴν 1 building up “improvement”
241 EPH 4 12 x5gd bita-hq σώματος τοῦ Χριστοῦ 1 body of Christ The **body of Christ** refers to all of the members of Christ’s Church. (See: [[rc://en/ta/man/translate/bita-hq]])
242 EPH 4 13 w1ik καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως, καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 reach to the unity of the faith and the knowledge of the Son of God The believers need to know Jesus as the Son of God if they are to be united in faith and mature as believers.
243 EPH 4 13 er6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως καταντήσωμεν οἱ πάντες εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 reach to the unity of the faith we all reach to the unity of the faith **unity** is an abstract noun. Alternate Translation: “become equally strong in faith” or “become united together in faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) **unity** is an abstract noun. Alternate Translation: “we all become equally strong in faith” or “we all become united together in faith” (See: \[\[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns\]\])
244 EPH 4 13 ab6a figs-abstractnouns καταντήσωμεν…εἰς τὴν ἑνότητα τῆς πίστεως 1 reach to the unity of the faith **faith** is an abstract noun. Alternate Translation: “become united together as believers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
245 EPH 4 13 cd6a figs-abstractnouns καὶ τῆς ἐπιγνώσεως τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 and the knowledge of the Son of God **knowledge** is an abstract noun. Alternate Translation: “and all know well the Son of God” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
246 EPH 4 13 x7k3 guidelines-sonofgodprinciples τοῦ Υἱοῦ τοῦ Θεοῦ 1 the Son of God This is an important title for Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
467 EPH 6 23 ab44 figs-abstractnouns ἀγάπη 1 love **love** is an abstract noun. Alternate Translation: “may you love one another” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
468 EPH 6 23 ab55 figs-abstractnouns μετὰ πίστεως 1 with faith **faith** is an abstract noun that can be translated with a verb. Alternate Translation: “as you trust in the Lord” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
469 EPH 6 24 cd55 figs-abstractnouns ἡ χάρις 1 grace be **grace** is an abstract noun that can be translated with an adverb. Alternate Translation: “May God act graciously” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
470 EPH 6 24 ef55 figs-abstractnouns ἐν ἀφθαρσίᾳ 1 with incorruptability **incorruptability** is an abstract noun. Alternate Translation: “in a way that no one is able to corrupt” or “so much that no one can make them stop loving him” See the UST (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])