2 lines
7.6 KiB
JSON
2 lines
7.6 KiB
JSON
[{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"и напасть","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Вы можете перевести абстрактное существительное **война** глаголом, если так понятнее в вашем языке. Альтернативный перевод: “нападём на неё”. (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"לַמִּלְחָמָֽה","quoteString":"לַמִּלְחָמָֽה","glQuote":"на войну","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"и ты очень гордый","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Если в вашем языке так будет понятнее, вы можете перевести абстрактное существительное **надменность** прилагательным “надменный”. Альтернативный перевод: “Твоё надменное отношение”. (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"זְד֤וֹן","occurrence":1},{"word":"לִבְּךָ֙","occurrence":1}],"quoteString":"זְד֤וֹן לִבְּךָ֙","glQuote":"Надменность твоего сердца","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Ты, народ Едома, совсем этого не понимаешь","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Вы можете перевести абстрактное существительное “понимание” с помощью глагола. Альтернативный перевод: “Он ничего не понимает” (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"אֵ֥ין","occurrence":1},{"word":"תְּבוּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"בּֽוֹ","occurrence":1}],"quoteString":"אֵ֥ין תְּבוּנָ֖ה בּֽוֹ","glQuote":"нет понимания в нём","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"больше не будет знать, что делать","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Вы можете перевести это абстрактное существительное с помощью глагольного оборота. Альтернативный перевод: “и люди, которые знают, что делать”. (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"וּתְבוּנָ֖ה","quoteString":"וּתְבוּנָ֖ה","glQuote":"и понимание","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"полностью","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Вместо абстрактного имени существительного **убийство** вы можете использовать наречие. Альтернативный перевод: “жестоко” (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"מִקָּֽטֶל","quoteString":"מִקָּֽטֶל","glQuote":"от убийства","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"В некоторых переводах Библии эта фраза стоит в ст. 10, а не в ст. 9. Если вы решите переставить её в начало 10-го стиха, то ст. 9 будет заканчиваться словами “… с горы Исава”, а стих 10 начинаться со слов: “От убийства…”. (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"מִקָּֽטֶל","quoteString":"מִקָּֽטֶל","glQuote":"от убийства","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Поэтому теперь все будут стыдиться тебя","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Если в вашем языке так будет понятнее, вы можете перевести абстрактное существительное **стыд** глаголом или причастием. Альтернативный перевод: “ты будешь опозорен”. (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"תְּכַסְּךָ֣","occurrence":1},{"word":"בוּשָׁ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"תְּכַסְּךָ֣ בוּשָׁ֑ה","glQuote":"покроет тебя стыд","occurrence":1},"invalidated":false},{"comments":false,"reminders":false,"selections":[{"text":"Но некоторые люди на Сионе смогут выжить","occurrence":1,"occurrences":1}],"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Выражение **спасшийся остаток** означает людей из Израиля, которые останутся живыми в Иерусалиме, когда Яхве закончит наказывать другие народы. Как сказано в [1:16](rc://ru/ulb/book/oba/01/16), те другие народы полностью исчезнут, а потомки Иакова продолжат существовать как народ. Альтернативный перевод: “А в Иерусалиме останутся некоторые люди”. (См.: [Абстрактные существительные](rc://ru/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"oba","chapter":1,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וּבְהַ֥ר","occurrence":1},{"word":"צִיּ֛וֹן","occurrence":1},{"word":"תִּהְיֶ֥ה","occurrence":1},{"word":"פְלֵיטָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"וּבְהַ֥ר צִיּ֛וֹן תִּהְיֶ֥ה פְלֵיטָ֖ה","glQuote":"А на горе Сион будет спасшийся остаток","occurrence":1},"invalidated":false}]
|