Samuel_Kim_ru_rsob_ezr_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/translate-symaction.json

2 lines
11 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The travelers would be afflicting themselves, that is, making themselves suffer, by denying themselves food. This was a gesture of humility and an expression that seeking Gods help was more important to them even than eating. Alternate translation: “a time of going without eating … to humble ourselves” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"צוֹם֙","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"לְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת","occurrence":1}],"quoteString":"צוֹם֙…לְ⁠הִתְעַנּ֖וֹת","glQuote":"the river Ahava","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The numbers of animals offered are symbolic, as the book explains in the case of the bulls. There were 12 bulls **for all Israel** because there were twelve tribes of Israel. There were 12 goats for the same reason. The same symbolism seems to lie behind the 96 rams, since that number is eight times 12, although the significance of the number eight is no longer apparent. The number 77 is an intensive form of the number seven, which symbolizes completeness. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “offered 12 bulls, one for each of the tribes of Israel, 96 rams, eight for each of the tribes of Israel, and 77 lambs, expressing completeness, as burnt offerings to the God of Israel, and 12 male goats as a sin offering, one for each of the tribes of Israel” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"הִקְרִ֥יבוּ","occurrence":1},{"word":"עֹל֣וֹת","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"לֵ⁠אלֹהֵ֣י","occurrence":1},{"word":"יִשְׂרָאֵ֗ל","occurrence":1},{"word":"פָּרִ֨ים","occurrence":1},{"word":"שְׁנֵים","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"עָשָׂ֤ר","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"כָּל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יִשְׂרָאֵל֙","occurrence":1},{"word":"אֵילִ֣ים","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":2},{"word":"תִּשְׁעִ֣ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה","occurrence":1},{"word":"כְּבָשִׂים֙","occurrence":1},{"word":"שִׁבְעִ֣ים","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁבְעָ֔ה","occurrence":1},{"word":"צְפִירֵ֥י","occurrence":1},{"word":"חַטָּ֖את","occurrence":1},{"word":"שְׁנֵ֣ים","occurrence":1},{"word":"עָשָׂ֑ר","occurrence":1}],"quoteString":"הִקְרִ֥יבוּ עֹל֣וֹת ׀ לֵ⁠אלֹהֵ֣י יִשְׂרָאֵ֗ל פָּרִ֨ים שְׁנֵים־עָשָׂ֤ר עַל־כָּל־יִשְׂרָאֵל֙ אֵילִ֣ים ׀ תִּשְׁעִ֣ים וְ⁠שִׁשָּׁ֗ה כְּבָשִׂים֙ שִׁבְעִ֣ים וְ⁠שִׁבְעָ֔ה צְפִירֵ֥י חַטָּ֖את שְׁנֵ֣ים עָשָׂ֑ר","glQuote":"twelve … ninety-six … seventy-seven … twelve","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By performing these actions, Ezra was demonstrating symbolically how serious a wrong the Israelites had committed. If it would be helpful to your readers, you could say this explicitly. Alternate translation: “to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women, I tore my tunic and my cloak, I pulled out some hair from my head and my beard, and I sat down stunned” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"קָרַ֥עְתִּי","occurrence":1},{"word":"אֶת","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"בִּגְדִ֖⁠י","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְעִילִ֑⁠י","occurrence":1},{"word":"וָ⁠אֶמְרְטָ֞⁠ה","occurrence":1},{"word":"מִ⁠שְּׂעַ֤ר","occurrence":1},{"word":"רֹאשִׁ⁠י֙","occurrence":1},{"word":"וּ⁠זְקָנִ֔⁠י","occurrence":1},{"word":"וָ⁠אֵשְׁבָ֖⁠ה","occurrence":1},{"word":"מְשׁוֹמֵֽם","occurrence":1}],"quoteString":"קָרַ֥עְתִּי אֶת־בִּגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י וָ⁠אֶמְרְטָ֞⁠ה מִ⁠שְּׂעַ֤ר רֹאשִׁ⁠י֙ וּ⁠זְקָנִ֔⁠י וָ⁠אֵשְׁבָ֖⁠ה מְשׁוֹמֵֽם","glQuote":"I tore my clothing and my robe and pulled out hair from my head and beard","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As the note to [9:3](rc://en/ulb/book/ezr/09/03) explains, Ezra had torn his clothes to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women. By not changing out of his torn clothes, Ezra was continuing to show that symbolically. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “but I kept wearing my torn clothes to show how wrong it was for the Israelites to have married foreign women” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י","occurrence":1},{"word":"בִגְדִ֖⁠י","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מְעִילִ֑⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְ⁠קָרְעִ֥⁠י בִגְדִ֖⁠י וּ⁠מְעִילִ֑⁠י","glQuote":"my fasting","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These two physical gestures showed publicly that Ezra was going to pray. Alternate translation: “I knelt down and spread out my hands in a gesture of prayer to Yahweh my God.” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"וָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בִּרְכַּ֔⁠י","occurrence":1},{"word":"וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה","occurrence":1},{"word":"כַפַּ֖⁠י","occurrence":1},{"word":"אֶל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְהוָ֥ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהָֽ⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"וָֽ⁠אֶכְרְעָ⁠ה֙ עַל־בִּרְכַּ֔⁠י וָ⁠אֶפְרְשָׂ֥⁠ה כַפַּ֖⁠י אֶל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽ⁠י","glQuote":"knelt down on my knees, and spread out my hands","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By **casting himself down** onto the ground in front of the temple, Ezra was symbolically pleading with God, who was considered to be present in the temple, the way a supplicant in this culture would get down with his face on the ground to plead with a powerful person. If it would be helpful to your readers, you could say that explicitly. Alternate translation: “and pleading with God by falling down onto the ground in front of the temple” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל","occurrence":1},{"word":"לִ⁠פְנֵ֖י","occurrence":1},{"word":"בֵּ֣ית","occurrence":1},{"word":"הָ⁠אֱלֹהִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מִתְנַפֵּ֔ל לִ⁠פְנֵ֖י בֵּ֣ית הָ⁠אֱלֹהִ֑ים","glQuote":"throwing himself down","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Not eating or drinking was a symbolic action whose purpose was to show that Ezra was grieving over the disobedience of the exiles. If it would be clearer in your language, you could say that explicitly. Alternate translation: “To show that he was still grieving over the way that the Jews who had returned to their homeland had disobeyed, he did not eat or drink anything” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"לֶ֤חֶם","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אָכַל֙","occurrence":1},{"word":"וּ⁠מַ֣יִם","occurrence":1},{"word":"לֹֽא","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"שָׁתָ֔ה","occurrence":1},{"word":"כִּ֥י","occurrence":1},{"word":"מִתְאַבֵּ֖ל","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"מַ֥עַל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"לֶ֤חֶם לֹֽא־אָכַל֙ וּ⁠מַ֣יִם לֹֽא־שָׁתָ֔ה כִּ֥י מִתְאַבֵּ֖ל עַל־מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By standing up in front of the assembly, Ezra was indicating that the meeting was starting and that he was leading it. Alternate translation: “Then Ezra stood up in front of the assembly as its leader and said to the people” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"וַ⁠יָּ֨קָם","occurrence":1},{"word":"עֶזְרָ֤א","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֹּהֵן֙","occurrence":1},{"word":"וַ⁠יֹּ֣אמֶר","occurrence":1},{"word":"אֲלֵ⁠הֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יָּ֨קָם עֶזְרָ֤א הַ⁠כֹּהֵן֙ וַ⁠יֹּ֣אמֶר אֲלֵ⁠הֶ֔ם","glQuote":"have acted unfaithfully","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This means that the men shook hands with the clan leaders to signify that they were making a promise. Alternate translation: “So they shook hands in pledge” or “So they grasped hands with their leaders as a sign of promise” (See: [Symbolic Action](rc://en/ta/man/translate/translate-symaction))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"translate-symaction","quote":[{"word":"וַ⁠יִּתְּנ֥וּ","occurrence":1},{"word":"יָדָ֖⁠ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּתְּנ֥וּ יָדָ֖⁠ם","glQuote":"Eliezer … Jarib","occurrence":1}}]