Samuel_Kim_ru_rsob_ezr_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-personification.json

2 lines
7.4 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"This expression indicates figuratively that these gifts were given towards the costs of rebuilding the temple on its former site. The expression envisions the rebuilt temple as like a living thing that would **stand** in that location. Alternate translation: “to rebuild it on its former site” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":68},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"לְ⁠הַעֲמִיד֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מְכוֹנֽ⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הַעֲמִיד֖⁠וֹ עַל־מְכוֹנֽ⁠וֹ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book is referring figuratively to the people who came from the tribe of Judah as if they were a single person, their ancestor Judah. It is referring similarly to the people of the tribe of Benjamin as if they were a single person, their ancestor Benjamin. Alternate translation: “the people of the tribes of Judah and Benjamin” or see the next note for a further possibility. (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"יְהוּדָ֖ה","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בִנְיָמִ֑ן","occurrence":1}],"quoteString":"יְהוּדָ֖ה וּ⁠בִנְיָמִ֑ן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Darius speaks of Gods **name** here as if it were capable of living in a place. The phrase echoes Jewish usage, which Darius may be following deliberately to show his respect for the God whose temple he wants to be rebuilt. The phrase indicates that Jerusalem is the place from which God chose to start making himself known throughout the world. Alternate translation: “And may the God who began to make himself known from Jerusalem destroy” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"שַׁכִּ֧ן","occurrence":1},{"word":"שְׁמֵ֣⁠הּ","occurrence":1},{"word":"תַּמָּ֗ה","occurrence":1},{"word":"יְמַגַּ֞ר","occurrence":1}],"quoteString":"וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר","glQuote":"who extends their hand to change it, or to destroy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The story refers here to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “the people of Israel” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":"יִשְׂרָאֵֽל","quoteString":"יִשְׂרָאֵֽל","glQuote":"This is a copy of the letter","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes speaks of the God of Israel as if he actually lived in Jerusalem. Like Darius in [6:12](rc://en/ulb/book/ezr/06/12), he seems to be echoing Jewish usage, likely to show his respect for the God of Israel. The phrase indicates that Jerusalem is the place from which God chose to start making himself known throughout the world. In this context it seems to refer specifically to the temple since, in the next verse, Artaxerxes associates the silver and gold that he and his counselors have given with further gifts that others may give for the house of God that is in Jerusalem. Alternate translation: “whose temple is in Jerusalem” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"דִּ֥י","occurrence":1},{"word":"בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם","occurrence":1},{"word":"מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ","occurrence":1}],"quoteString":"דִּ֥י בִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֖ם מִשְׁכְּנֵֽ⁠הּ","glQuote":"have freely offered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the story refers to all of the Israelites figuratively as if they were a single person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “and all the Israelites” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֖ל","glQuote":"Sherebiah, Hashabiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra speaks here of **favor** or mercy as if it could travel from Yahweh to the Jews. Alternate translation: “Yahweh our God has been merciful to us” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"הָיְתָ֨ה","occurrence":1},{"word":"תְחִנָּ֜ה","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠אֵ֣ת","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֣ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Shekaniah refers to the nation of Israel figuratively as if it were a person, their ancestor, Israel. Alternate translation: “but there is still hope for the Israelites in this matter” (See: [Personification](rc://en/ta/man/translate/figs-personification))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-personification","quote":[{"word":"וְ⁠עַתָּ֛ה","occurrence":1},{"word":"יֵשׁ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מִקְוֶ֥ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"זֹֽאת","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}}]