Samuel_Kim_ru_rsob_ezr_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-metonymy.json

2 lines
31 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **word** refers to the thing that Yahweh spoke about. Alternate translation: “the promise that Yahweh had made” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"דְּבַר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"דְּבַר־יְהוָ֖ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **mouth** represents speaking. Alternate translation: “which Jeremiah spoke about” or “which Jeremiah announced” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"מִ⁠פִּ֣י","occurrence":1},{"word":"יִרְמְיָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠פִּ֣י יִרְמְיָ֑ה","glQuote":"by the mouth of Jeremiah","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **he** means Cyrus. In this context, the **sound** is a voice speaking a message, and the voice figuratively represents the message that it speaks. But since the message could not travel by itself, ultimately the reference is to the messengers who delivered it. Alternate translation: “Cyrus sent messengers out to proclaim a decree everywhere in his empire” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וַ⁠יַּֽעֲבֶר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"קוֹל֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"מַלְכוּת֔⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲבֶר־קוֹל֙ בְּ⁠כָל־מַלְכוּת֔⁠וֹ","glQuote":"his voice went out throughout all his kingdom","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"**The province** means the province of Judah. The book is referring to Judah by something associated with it, its status as a province. (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"הַ⁠מְּדִינָ֗ה","quoteString":"הַ⁠מְּדִינָ֗ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **house** describes all the people descended from a particular person. The book is describing all of the descendants **of Jeshua** figuratively as if they were one household living together. Alternate translation: “who were descendants of Jeshua” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לְ⁠בֵ֣ית","occurrence":1},{"word":"יֵשׁ֔וּעַ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠בֵ֣ית יֵשׁ֔וּעַ","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **silver** means money. Though the payment may have been in the form of silver bars, such as are described in [2:69](rc://en/ulb/book/ezr/02/69), it may also have been in the form of some other type of money. The book is describing a payment figuratively by reference to something that was the most common type of money. Alternate translation: “And they paid money” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כֶ֔סֶף","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יִּ֨תְּנוּ־כֶ֔סֶף","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the phrase **the hands of David, the king** is used figuratively to represent his authority to give commands. Alternate translation: “as David, king of Israel, had commanded” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"יְדֵ֖י","occurrence":1},{"word":"דָּוִ֥יד","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":5},{"word":"יִשְׂרָאֵֽל","occurrence":1}],"quoteString":"עַל־יְדֵ֖י דָּוִ֥יד מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵֽל","glQuote":"the hands of David","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the name **Israel** figuratively stands for the Israelite people. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל","glQuote":"His covenant faithfulness to Israel is forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **eyes** figuratively represent sight. So this phrase means “when construction began on the temple in their sight.” Alternate translation: “when they saw the foundation that the builders laid for this temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"זֶ֤ה","occurrence":1},{"word":"הַ⁠בַּ֨יִת֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠יָסְד֔⁠וֹ זֶ֤ה הַ⁠בַּ֨יִת֙ בְּ⁠עֵ֣ינֵי⁠הֶ֔ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The noun **accusation** might be referring figuratively to the actual letter itself by substituting a description of the content of the letter. If it would be clearer in your language, you could use a concrete term that explains the meaning of the figurative expression. Alternate translation: “they wrote a letter, accusing” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"כָּתְב֣וּ","occurrence":1},{"word":"שִׂטְנָ֔ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1}],"quoteString":"כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה עַל","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book uses the term **Jerusalem** to refer figuratively, by association, to the Jews who lived in that city and, by extension, to their fellow Jews in the rest of the province of Judah. Alternate translation: “a letter against the Jews who had returned from exile” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"אִגְּרָ֥ה","occurrence":1},{"word":"חֲדָ֖ה","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְרוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1}],"quoteString":"אִגְּרָ֥ה חֲדָ֖ה עַל־יְרוּשְׁלֶ֑ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The phrase **as follows** would ordinarily indicate that a copy of the text of the letter comes next in the book. If that is the case, then [4:9](rc://en/ulb/book/ezr/04/09) and [4:10](rc://en/ulb/book/ezr/04/10) are a preamble to the letter that lists the names of the senders. Alternate translation: “and here is what they wrote to the king” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"כְּנֵֽמָא","quoteString":"כְּנֵֽמָא","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the officials are describing the inhabitants of Jerusalem figuratively by reference to something associated with them, the **city** where they live. The officials are not saying that the walls and buildings would be rebellious if they were rebuilt. Rather, they are saying that the people who have lived in this city have continually revolted against their foreign rulers. Alternate translation: “that city whose people are constantly rebelling” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"קִרְיְתָ֨⁠א","occurrence":1},{"word":"מָֽרָדְתָּ֤⁠א","occurrence":1},{"word":"ו⁠באישת⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"קִרְיְתָ֨⁠א מָֽרָדְתָּ֤⁠א ו⁠באישת⁠א","glQuote":"the rebellious and evil city","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **provinces** refers to the rulers of provinces, that is, governors. The officials are describing them figuratively by reference to something associated with them, the jurisdictions that they rule. Alternate translation: “and governors” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"וּ⁠מְדִנָ֔ן","quoteString":"וּ⁠מְדִנָ֔ן","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Artaxerxes speaks figuratively of the people of Jerusalem by reference to something associated with them, the city where they live. Alternate translation: “the people of Jerusalem … have rebelled against the emperors who ruled them” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"קִרְיְתָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דָ֔ךְ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מַלְכִ֖ין","occurrence":1},{"word":"מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"קִרְיְתָ֣⁠א דָ֔ךְ…עַל־מַלְכִ֖ין מִֽתְנַשְּׂאָ֑ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Nebuchadnezzar alone did not conquer the kingdom of Judah. Rather, the elders are describing his armies figuratively by reference to something associated with them, the emperor who commanded them. Alternate translation: “God allowed them to be conquered by the armies of Nebuchadnezzar” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"יְהַ֣ב","occurrence":1},{"word":"הִמּ֔וֹ","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠יַ֛ד","occurrence":1},{"word":"נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר","occurrence":1}],"quoteString":"יְהַ֣ב הִמּ֔וֹ בְּ⁠יַ֛ד נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר","glQuote":"he gave them into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, the Chaldean, who destroyed this house and deported the people","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **name** is a figurative way of referring to the fame or reputation of a person. In this figure, a person's fame is described by something associated with it, which is how well known their name is and how people react to hearing it. Alternate translation: “And may the God who began to make himself known from Jerusalem destroy” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"שַׁכִּ֧ן","occurrence":1},{"word":"שְׁמֵ֣⁠הּ","occurrence":1},{"word":"תַּמָּ֗ה","occurrence":1},{"word":"יְמַגַּ֞ר","occurrence":1}],"quoteString":"וֵֽ⁠אלָהָ֞⁠א דִּ֣י שַׁכִּ֧ן שְׁמֵ֣⁠הּ תַּמָּ֗ה יְמַגַּ֞ר","glQuote":"who extends their hand to change it, or to destroy","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the story refers to all of the Israelites figuratively by reference to their homeland, the country of Israel. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","quoteString":"בְּ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","glQuote":"in Israel","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes is describing the Jews who are in the province of Judah, and especially its capital city of Jerusalem, figuratively, by reference to things that are associated with them, the province and city where they live. Alternate translation: “to see how carefully the Jews living in the province of Judah and the city of Jerusalem are following the law of your God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לְ⁠בַקָּרָ֥א","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְה֖וּד","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠דָ֥ת","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֖⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠בַקָּרָ֥א עַל־יְה֖וּד וְ⁠לִֽ⁠ירוּשְׁלֶ֑ם בְּ⁠דָ֥ת אֱלָהָ֖⁠ךְ","glQuote":"the king, and his seven counselors","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes is describing the people who live in the province of Babylon figuratively, by reference to something associated with them, the province where they live. Alternate translation: “among everyone living in the province of Babylon” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"בְּ⁠כֹ֖ל","occurrence":1},{"word":"מְדִינַ֣ת","occurrence":1},{"word":"בָּבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠כֹ֖ל מְדִינַ֣ת בָּבֶ֑ל","glQuote":"the freewill offering of the people and the priests","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Gods wrath represents Gods punishment. Alternate translation: “I do not want God to punish me or any of my descendants who rule after me because I neglected his temple” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"לְ⁠מָ֤ה","occurrence":1},{"word":"לֶֽהֱוֵא֙","occurrence":1},{"word":"קְצַ֔ף","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"מַלְכ֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"דִּֽי־לְ⁠מָ֤ה לֶֽהֱוֵא֙ קְצַ֔ף עַל־מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"God would not actually be angry with the realm over which Artaxerxes has authority. Rather, he uses the term **kingdom** to describe himself and his descendants figuratively by reference to something associated with them. Alternate translation: “me or any of my descendants who rule after me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"מַלְכ֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. The expression means that, as Ezra stood before the king and his counselors and officials, Yahweh helped him get everything he needed from them. Alternate translation: “and helped me get everything I needed from the king, as I was in his presence and in the presence of his counselors and mighty officials” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠עָלַ֣⁠י","occurrence":1},{"word":"הִטָּה","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"חֶ֗סֶד","occurrence":1},{"word":"לִ⁠פְנֵ֤י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו","occurrence":1},{"word":"וּ⁠לְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"שָׂרֵ֥י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","glQuote":"who has extended covenant faithfulness to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [7:6](rc://en/ulb/book/ezr/07/06), **hand** figuratively represents power and control, and the expression **the hand of Yahweh my God upon me** indicates that Ezra enjoyed Yahwehs care, protection, and favor. Alternate translation: “I was encouraged because I recognized that Yahweh my God was helping me” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"הִתְחַזַּ֗קְתִּי","occurrence":1},{"word":"כְּ⁠יַד","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"יְהוָ֤ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהַ⁠י֙","occurrence":1},{"word":"עָלַ֔⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"הִתְחַזַּ֗קְתִּי כְּ⁠יַד־יְהוָ֤ה אֱלֹהַ⁠י֙ עָלַ֔⁠י","glQuote":"So I was strengthened","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of our God” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לִ⁠פְנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"לִ⁠פְנֵ֣י אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ","glQuote":"the river Ahava","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Gods power and anger being on people is a metonym for him punishing them. Alternate translation: “but he punishes” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַ֖ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עֻזּ֣⁠וֹ וְ⁠אַפּ֔⁠וֹ עַ֖ל","glQuote":"but his strength and his wrath are against all those who forsake him","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “in the presence of” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":29},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"לִ⁠פְנֵי֩","quoteString":"לִ⁠פְנֵי֩","glQuote":"until you weigh them out before the heads of the priests and the Levites, and the heads of the fathers houses","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here Ezra is describing the money and the objects figuratively by reference to something associated with them, their weight, which was what determined their value. Alternate translation: “the silver and the gold and the objects” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":30},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"מִשְׁקַ֛ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כֶּ֥סֶף","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"מִשְׁקַ֛ל הַ⁠כֶּ֥סֶף וְ⁠הַ⁠זָּהָ֖ב וְ⁠הַ⁠כֵּלִ֑ים","glQuote":"The priests and the Levites","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Ezra speaks figuratively of God by reference to something associated with him, **the heavens**, which was considered to be the place where God lived. The expression **and our guilt has grown up as far as to the heavens** means that the sins have become so numerous that the pile of them has reached to God in heaven. In other words, their sin is against God himself. Alternate translation: “and our many sins have made us very guilty before you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"גָדְלָ֖ה","occurrence":1},{"word":"עַ֥ד","occurrence":1},{"word":"לַ⁠שָּׁמָֽיִם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה עַ֥ד לַ⁠שָּׁמָֽיִם","glQuote":"our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, Ezra speaks figuratively of the disobedience of the Israelites by reference to something associated with it, the guilt that it has caused. Alternate translation: “we have consistently disobeyed you” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"אֲנַ֨חְנוּ֙","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה","occurrence":1},{"word":"גְדֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"אֲנַ֨חְנוּ֙ בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה","glQuote":"the days of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"By **we** here, Ezra is referring to all of the Jewish people. See the UST.<br>(See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"אֲנַ֨חְנוּ֙","quoteString":"אֲנַ֨חְנוּ֙","glQuote":"the days of our fathers","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The sword figuratively represents killing, by reference to one kind of weapon that can kill a person. Alternate translation: “who killed some of us” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"בַּ⁠חֶ֜רֶב","quoteString":"בַּ⁠חֶ֜רֶב","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra may be speaking of the presence of God figuratively by association to mean the protection of God. Alternate translation: “under your protection” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"בִּ⁠מְק֣וֹם","occurrence":1},{"word":"קָדְשׁ֑⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** refers figuratively to the way that a person regards things, by association with the way that they use the eyes in their face to see things and the way that their facial expression shows what they think of those things. Alternate translation: “by leading the kings of Persia to regard us favorably” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"לִ⁠פְנֵי֩","occurrence":1},{"word":"מַלְכֵ֨י","occurrence":1},{"word":"פָרַ֜ס","occurrence":1}],"quoteString":"לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס","glQuote":"in the sight of the king of Persia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, **face** figuratively represents the presence of a person. Alternate translation: “standing in your presence” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":"לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙","quoteString":"לְ⁠פָנֶ֨י⁠ךָ֙","glQuote":"no one can stand before you because of this","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":true,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the book refers to the Israelites by the name of their nation. Alternate translation: “all of the Israelites” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֗ל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־יִשְׂרָאֵ֗ל","glQuote":"we are with you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [1:1](rc://en/ulb/book/ezr/01/01), this **sound** is the voice of messengers who speak a message, and it figuratively represents the message that the messengers speak. Refer to whichever is natural in your language: the message, the messenger, or the messenger's voice. Alternate translation: “They sent messengers throughout Judah and Jerusalem” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ","occurrence":1},{"word":"ק֜וֹל","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠יהוּדָ֣ה","occurrence":1},{"word":"וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּעֲבִ֨ירוּ ק֜וֹל בִּ⁠יהוּדָ֣ה וִ⁠ירֽוּשָׁלִַ֗ם","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The book may be describing all of the Israelites figuratively by reference to the area in which all of them were now living, which had previously been the territory of the tribes of Judah and Benjamin. Alternate translation: “all the Israelite men” (See: [Metonymy](rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-metonymy","quote":[{"word":"כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אַנְשֵֽׁי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יְהוּדָה֩","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בִנְיָמִ֨ן","occurrence":1}],"quoteString":"כָל־אַנְשֵֽׁי־יְהוּדָה֩ וּ⁠בִנְיָמִ֨ן","glQuote":"in three days","occurrence":1}}]