Samuel_Kim_ru_rsob_ezr_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-abstractnouns.json

2 lines
28 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **exiles** refers, in this context, to the community of Jews who were living in Babylon because the Babylonians had relocated them away from their homeland when they conquered Jerusalem. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “the group of Jews who had been taken away from their homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":1,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","quoteString":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract nouns **captivity** and **exiles** refer to the way Nebuchadnezzar took these people prisoner and transported them away from their homeland. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind these terms with verbs. Alternate translation: “after Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had captured their ancestors, transported them to Babylon, and held them there in a foreign land” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":1},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"מִ⁠שְּׁבִ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","occurrence":1},{"word":"אֲשֶׁ֥ר","occurrence":1},{"word":"הֶגְלָ֛ה","occurrence":1},{"word":"נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בָּבֶ֖ל","occurrence":1},{"word":"לְ⁠בָבֶ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠שְּׁבִ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה אֲשֶׁ֥ר הֶגְלָ֛ה נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר מֶֽלֶךְ־בָּבֶ֖ל לְ⁠בָבֶ֑ל","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **priesthood** refers to the work that a priest does and the status that a priest holds as a representative of God to the people. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “And so they were not allowed to serve as priests” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":2,"verse":62},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ","occurrence":1},{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠כְּהֻנָּֽה","occurrence":1}],"quoteString":"וַֽ⁠יְגֹאֲל֖וּ מִן־הַ⁠כְּהֻנָּֽה","glQuote":"they were excluded from the priesthood as defiled","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you can translate the abstract noun **permission** with a verb. Alternate translation: “since King Cyrus of Persia had authorized them to do this” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן","occurrence":1},{"word":"כּ֥וֹרֶשׁ","occurrence":1},{"word":"מֶֽלֶךְ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"פָּרַ֖ס","occurrence":1},{"word":"עֲלֵי⁠הֶֽם","occurrence":1}],"quoteString":"כְּ⁠רִשְׁי֛וֹן כּ֥וֹרֶשׁ מֶֽלֶךְ־פָּרַ֖ס עֲלֵי⁠הֶֽם","glQuote":"according to the permission they had from King Cyrus of Persia","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **captivity** refers to the way the Babylonians had transported many of the Jews away from their homeland when they conquered Jerusalem. (These included many of the parents or grandparents of the people here, but also some of these people themselves, as [3:12](rc://en/ulb/book/ezr/03/12) indicates.) If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “and the rest of the people who had returned to Jerusalem from where their enemies had taken them” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"הַ⁠בָּאִים֙","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠הַ⁠שְּׁבִ֣י","occurrence":1},{"word":"יְרֽוּשָׁלִַ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠כָל־הַ⁠בָּאִים֙ מֵ⁠הַ⁠שְּׁבִ֣י יְרֽוּשָׁלִַ֔ם","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **faithfulness** describes the quality of a person who will dependably keep his word and fulfill his responsibilities. **Covenant faithfulness** refers specifically to Yahweh keeping all of the promises that he has made to the people of Israel. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with an expression such as “keep promises.” Alternate translation: “because Yahweh always keeps the promises he made to Israel” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"כִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"לְ⁠עוֹלָ֥ם","occurrence":1},{"word":"חַסְדּ֖⁠וֹ","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"יִשְׂרָאֵ֑ל","occurrence":1}],"quoteString":"כִּֽי־לְ⁠עוֹלָ֥ם חַסְדּ֖⁠וֹ עַל־יִשְׂרָאֵ֑ל","glQuote":"His covenant faithfulness to Israel is forever","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idea behind the abstract noun **joy** can be expressed with an adjective such as happy. Alternate translation: “But many others were giving loud, happy shouts” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":3,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וְ⁠רַבִּ֛ים","occurrence":1},{"word":"בִּ⁠תְרוּעָ֥ה","occurrence":1},{"word":"בְ⁠שִׂמְחָ֖ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הָרִ֥ים","occurrence":1},{"word":"קֽוֹל","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠רַבִּ֛ים בִּ⁠תְרוּעָ֥ה בְ⁠שִׂמְחָ֖ה לְ⁠הָרִ֥ים קֽוֹל","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **accusation** refers to what the enemies of the Jews said about them in the letter that they sent to the king. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “accuse” or “complain.” Alternate translation: “they wrote a letter to complain” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"כָּתְב֣וּ","occurrence":1},{"word":"שִׂטְנָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"כָּתְב֣וּ שִׂטְנָ֔ה","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **dedication** refers to a special ceremony the Israelites conducted to set the temple apart as a place for the worship of Yahweh. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as “consecrate.” Alternate translation: “joyfully consecrated this temple for the worship of Yahweh” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"חֲנֻכַּ֛ת","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אֱלָהָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠חֶדְוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ…חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה בְּ⁠חֶדְוָֽה","glQuote":"the rest of the children of the exile","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If your language does not use abstract nouns such as **joy**, you could translate the idea behind it with an adverb such as “joyfully.” Alternate translation: “joyfully dedicated this temple to God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"חֲנֻכַּ֛ת","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"אֱלָהָ֥⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠חֶדְוָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠עֲבַ֣דוּ…חֲנֻכַּ֛ת בֵּית־אֱלָהָ֥⁠א דְנָ֖ה בְּ⁠חֶדְוָֽה","glQuote":"the rest of the children of the exile","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in the previous sentence, the abstract noun **dedication** refers to a special ceremony that the Israelites conducted. Once again you could translate the idea behind this word with a verb such as “dedicate” or “consecrate” Alternate translation: “As they dedicated this temple, they offered” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))<br>","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וְ⁠הַקְרִ֗בוּ","occurrence":1},{"word":"לַ⁠חֲנֻכַּת֮","occurrence":1},{"word":"בֵּית","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"דְנָה֒","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠הַקְרִ֗בוּ לַ⁠חֲנֻכַּת֮ בֵּית־אֱלָהָ֣⁠א דְנָה֒","glQuote":"one hundred bulls … four hundred lambs","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The idea behind the abstract noun **service** can be expressed with a verb such as “use.” Alternate translation: “to use in the temple of your God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":19},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"לְ⁠פָלְחָ֖ן","occurrence":1},{"word":"בֵּ֣ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֑⁠ךְ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠פָלְחָ֖ן בֵּ֣ית אֱלָהָ֑⁠ךְ","glQuote":"the objects that were given to you","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If your language does not use abstract nouns such as **wisdom**, you can express that idea in a different way. Alternate translation: “because the law of your God has made you wise” or “guided by the wise teachings of your God that you know so well” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":25},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"כְּ⁠חָכְמַ֨ת","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָ֤⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"דִּֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"בִ⁠ידָ⁠ךְ֙","occurrence":1}],"quoteString":"כְּ⁠חָכְמַ֨ת אֱלָהָ֤⁠ךְ דִּֽי־בִ⁠ידָ⁠ךְ֙","glQuote":"according to the wisdom of God that is in your hand, appoint judges and magistrates","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract nouns **death**, **banishment**, **confiscation**, and **imprisonment** can be translated with verbs. Alternate translation: “as your judges see fit, they may execute offenders, or make them leave the community, or seize the things that they own, or put them in prison” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"הֵ֤ן","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מוֹת֙","occurrence":1},{"word":"הֵ֣ן","occurrence":1},{"word":"ל⁠שרשו","occurrence":1},{"word":"הֵן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":4},{"word":"לַ⁠עֲנָ֥שׁ","occurrence":1},{"word":"נִכְסִ֖ין","occurrence":1},{"word":"וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין","occurrence":1}],"quoteString":"הֵ֤ן לְ⁠מוֹת֙ הֵ֣ן ל⁠שרשו הֵן־לַ⁠עֲנָ֥שׁ נִכְסִ֖ין וְ⁠לֶ⁠אֱסוּרִֽין","glQuote":"whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the abstract noun **faithfulness** refers to a person wanting to do everything that they can to help another person. As in [3:11](rc://en/ulb/book/ezr/03/11), **covenant faithfulness** refers specifically to Yahweh doing that for the people of Israel in order to keep the promises that he had made to them. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a verb such as **help**. Alternate translation: “and helped me get everything I needed from the king, as I was in his presence and in the presence of his counselors and mighty officials” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":28},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וְ⁠עָלַ֣⁠י","occurrence":1},{"word":"הִטָּה","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"חֶ֗סֶד","occurrence":1},{"word":"לִ⁠פְנֵ֤י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙","occurrence":1},{"word":"וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו","occurrence":1},{"word":"וּ⁠לְ⁠כָל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"שָׂרֵ֥י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠מֶּ֖לֶךְ","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עָלַ֣⁠י הִטָּה־חֶ֗סֶד לִ⁠פְנֵ֤י הַ⁠מֶּ֨לֶךְ֙ וְ⁠יֽוֹעֲצָ֔י⁠ו וּ⁠לְ⁠כָל־שָׂרֵ֥י הַ⁠מֶּ֖לֶךְ הַ⁠גִּבֹּרִ֑ים","glQuote":"who has extended covenant faithfulness to me","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **ambush** refers to the way bandits will lie in wait along a roadside to rob travelers. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a noun phrase. Alternate translation: “and from bandits who lie in wait along the roadside” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":31},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וְ⁠אוֹרֵ֖ב","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"הַ⁠דָּֽרֶךְ","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אוֹרֵ֖ב עַל־הַ⁠דָּֽרֶךְ","glQuote":"those lying in ambush","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **exiles** refers in this context to the Jews who had returned to their homeland from Babylon. Here, **the exiles** seems to be equivalent to the longer phrase **the sons of the exile** in several other places in the book. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “because of the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"עַ֖ל","occurrence":1},{"word":"מַ֣עַל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֑ה","occurrence":1}],"quoteString":"עַ֖ל מַ֣עַל הַ⁠גּוֹלָ֑ה","glQuote":"the evening sacrifice","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **iniquities** with a phrase such as “sins that we have committed.” Alternate translation: “the great sins that we have committed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"רָבוּ֙","occurrence":1}],"quoteString":"עֲוֺנֹתֵ֤י⁠נוּ רָבוּ֙","glQuote":"our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **guilt** with a phrase such as “make guilty.” Alternate translation: “and our sins are making us guilty” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"גָדְלָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠אַשְׁמָתֵ֥⁠נוּ גָדְלָ֖ה","glQuote":"our iniquities have risen higher than our head, and our guilt has grown up to the heavens","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **guilt** with a verb such as “disobey.” Alternate translation: “consistently disobeyed you” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה","occurrence":1},{"word":"גְדֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּ⁠אַשְׁמָ֣ה גְדֹלָ֔ה","glQuote":"very guilty … our iniquities","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **captivity** with a verb such as “take away.” Alternate translation: “who took others away from our homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"בַּ⁠שְּׁבִ֧י","quoteString":"בַּ⁠שְּׁבִ֧י","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **plunder** with a verb such as “steal.” Alternate translation: “who stole the things that belonged to us” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":"וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה","quoteString":"וּ⁠בַ⁠בִּזָּ֛ה","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"If it would be clearer in your language, you could express the idea behind the abstract noun **shame** with a word such as “ashamed.” Alternate translation: “and all of this has made us greatly ashamed” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת","occurrence":1},{"word":"פָּנִ֖ים","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠בְ⁠בֹ֥שֶׁת פָּנִ֖ים","glQuote":"to the sword, to captivity, and to plunder, and to ashamed faces","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **favor** refers to one person helping another person even if that person does not deserve it. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this word with a phrase such as “be merciful.” Alternate translation: “Yahweh our God has been merciful to us” or “Yahweh our God has been gracious to us” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"הָיְתָ֨ה","occurrence":1},{"word":"תְחִנָּ֜ה","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠אֵ֣ת","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֣ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here, the abstract noun **faithfulness** refers to a person wanting to do everything that they can to help another person. As in [3:11](rc://en/ulb/book/ezr/03/11) and [7:28](rc://en/ulb/book/ezr/07/28), **covenant faithfulness** refers specifically to Yahweh doing that for the people of Israel because of his covenant with them, which contained the promises that he had made to them. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this phrase with verbs such as “help” and “promise.” Alternate translation: “But he has helped us, as he promised, by leading the king of Persia to regard us favorably” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וַֽ⁠יַּט","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"עָלֵ֣י⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"חֶ֡סֶד","occurrence":1},{"word":"לִ⁠פְנֵי֩","occurrence":1},{"word":"מַלְכֵ֨י","occurrence":1},{"word":"פָרַ֜ס","occurrence":1}],"quoteString":"וַֽ⁠יַּט־עָלֵ֣י⁠נוּ חֶ֡סֶד לִ⁠פְנֵי֩ מַלְכֵ֨י פָרַ֜ס","glQuote":"but he extended covenant faithfulness to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **exiles** describes the Jews who had returned to their homeland from Babylon. (The term seems to be equivalent to the longer phrase “the sons of the exile” that is used in several places in the book, including in the next verse.) If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with an equivalent phrase. Alternate translation: “the way the Jews who had returned to their homeland had disobeyed God” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"מַ֥עַל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"מַ֥עַל הַ⁠גּוֹלָֽה","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The abstract noun **exile** refers to the way the Babylonians had taken the Jews as captives and transported them away from their homeland. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with a verb such as “return,” which would describe the present situation of some of these Jews and their descendants. Alternate translation: “the Jews who had returned to their homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":7},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֔ה","occurrence":1}],"quoteString":"בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָ֔ה","glQuote":"Jehohanan … Eliashib","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As often in the book, the abstract noun **exiles** here refers to the group of Jews who had been transported away from their homeland but had since returned. If it would be clearer in your language, you could translate the idea behind this term with a verb such as “return.” Alternate translation: “from the community of Jews who had returned to their homeland” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"מִ⁠קְּהַ֥ל","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָֽה","occurrence":1}],"quoteString":"מִ⁠קְּהַ֥ל הַ⁠גּוֹלָֽה","glQuote":"three days","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"See how you translated the expression **the sons of the exile** in [10:7](rc://en/ulb/book/ezr/10/07). Alternate translation: “So the Jews who had returned to their homeland did what their assembly had decided” (See: [Abstract Nouns](rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-abstractnouns","quote":[{"word":"וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"כֵן֮","occurrence":1},{"word":"בְּנֵ֣י","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָה֒","occurrence":1}],"quoteString":"וַ⁠יַּֽעֲשׂוּ־כֵן֮ בְּנֵ֣י הַ⁠גּוֹלָה֒","glQuote":"did this","occurrence":1}}]