Samuel_Kim_ru_rsob_ezr_tcor.../.apps/translationCore/index/translationNotes/ezr/figs-123person.json

2 lines
30 KiB
JSON
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

[{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Rehum and Shimshai speak of themselves here in the third person by saying **their companions**. This was normal in their culture. If this is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: “and our colleagues, who are judges, rulers, and officials” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וּ⁠שְׁאָ֖ר","occurrence":1},{"word":"כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן","occurrence":1},{"word":"דִּ֠ינָיֵ⁠א","occurrence":1},{"word":"וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א","occurrence":1},{"word":"טַרְפְּלָיֵ֣⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠שְׁאָ֖ר כְּנָוָתְ⁠ה֑וֹן דִּ֠ינָיֵ⁠א וַ⁠אֲפַרְסַתְכָיֵ֞⁠א טַרְפְּלָיֵ֣⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the officials identify themselves as the senders of this letter, and they refer to themselves in the third person as **your servants** in order to address the king as their superior with humility and respect. Alternate translation: “from your officials in the province of Beyond-the-River” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":11},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"עַבְדָ֛י⁠ךְ","occurrence":1},{"word":"אֱנָ֥שׁ","occurrence":1},{"word":"עֲבַֽר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"נַהֲרָ֖⁠ה","occurrence":1}],"quoteString":"עַבְדָ֛י⁠ךְ אֱנָ֥שׁ עֲבַֽר־נַהֲרָ֖⁠ה","glQuote":"the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “we would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":12},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"יְדִ֨יעַ֙","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֵ֣א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [4:12](rc://en/ulb/book/ezr/04/12), the officials address the king here in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “we would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":13},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"יְדִ֨יעַ֙","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֵ֣א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"יְדִ֨יעַ֙ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"The officials continue to address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “and that is why we have written to you, O king, to let you know about this” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"עַ֨ל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"דְּנָ֔ה","occurrence":1},{"word":"שְׁלַ֖חְנָא","occurrence":1},{"word":"וְ⁠הוֹדַ֥עְנָא","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַלְכָּֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"עַ֨ל־דְּנָ֔ה שְׁלַ֖חְנָא וְ⁠הוֹדַ֥עְנָא לְ⁠מַלְכָּֽ⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here again the officials are addressing the king in the third person as a sign of respect. They are also making their suggestion very diplomatically so that they do not appear to be telling the king what to do. Alternate translation: “and may we suggest that you search” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"דִּ֡י","occurrence":1},{"word":"יְבַקַּר֩","occurrence":1}],"quoteString":"דִּ֡י יְבַקַּר֩","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “We would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":16},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"מְהוֹדְעִ֤ין","occurrence":1},{"word":"אֲנַ֨חְנָה֙","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"מְהוֹדְעִ֤ין אֲנַ֨חְנָה֙ לְ⁠מַלְכָּ֔⁠א","glQuote":"","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [4:13](rc://en/ulb/book/ezr/04/13), the plural **kings** here may envision that not just Artaxerxes but also his successors would lose revenue if Jerusalem leads a revolt that spreads throughout Beyond-the-River, as the Samaritan officials suggest it would. But Artaxerxes is speaking primarily of himself, in the third person, as kings sometimes did, just as their subjects addressed them in the third person to show humility and respect. (Compare, for example, the way Cyrus speaks of himself in the third person in [6:4](rc://en/ulb/book/ezr/06/04), and Darius speaks of himself that way in [6:8](rc://en/ulb/book/ezr/06/08) and [6:10](rc://en/ulb/book/ezr/06/10)). Alternate translation: “Why should kings suffer dishonor or lose tribute money” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":4,"verse":22},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"לְ⁠מָה֙","occurrence":1},{"word":"יִשְׂגֵּ֣א","occurrence":1},{"word":"חֲבָלָ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠הַנְזָקַ֖ת","occurrence":1},{"word":"מַלְכִֽין","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠מָה֙ יִשְׂגֵּ֣א חֲבָלָ֔⁠א לְ⁠הַנְזָקַ֖ת מַלְכִֽין","glQuote":"this damage increase","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"These officials address the king in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you could indicate this respect by using an expression such as “O king.” Alternate translation: “We would like you to know, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"יְדִ֣יעַ","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"לֶהֱוֵ֣א","occurrence":1},{"word":"לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"יְדִ֣יעַ ׀ לֶהֱוֵ֣א לְ⁠מַלְכָּ֗⁠א","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Tattenai and his associates address the king in third person as a form of respect. If this is confusing in your language, you can use the second person and indicate respect in another way that is natural in your language. Alternate translation: “if it seems good to you, O king” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"הֵ֧ן","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"טָ֗ב","occurrence":1}],"quoteString":"הֵ֧ן עַל־מַלְכָּ֣⁠א טָ֗ב","glQuote":"let a search be made","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Tattenai and his associates continue to address the king in third person as a form of respect. If this is confusing in your language, you can use the second person and indicate respect in another way that is natural in your language. Alternate translation: “Please tell us, O king, what you would like us to do about this” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":5,"verse":17},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וּ⁠רְע֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֛⁠א","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":2},{"word":"־","occurrence":6},{"word":"דְּנָ֖ה","occurrence":1},{"word":"יִשְׁלַ֥ח","occurrence":1},{"word":"עֲלֶֽי⁠נָא","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠רְע֥וּת מַלְכָּ֛⁠א עַל־דְּנָ֖ה יִשְׁלַ֥ח עֲלֶֽי⁠נָא","glQuote":"if it is so that a command was issued by King Cyrus","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Cyrus speaks of himself here in the third person. If this is not clear in your language, you can use the first person. Alternate translation: “I will pay the expenses from the royal revenue” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":4},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"בֵּ֥ית","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"תִּתְיְהִֽב","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠נִ֨פְקְתָ֔⁠א מִן־בֵּ֥ית מַלְכָּ֖⁠א תִּתְיְהִֽב","glQuote":"let the cost be paid by the kings house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"It may be that the sudden change to second person singular **you** here is because the document is quoting Cyrus's words, which may have been spoken to Sheshbazzar (See [5:14](rc://en/ulb/book/ezr/05/14)). If this is confusing in your language, you can use the third person. Alternate translation: “So these things must be returned to the house of God” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":5},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וְ⁠תַחֵ֖ת","occurrence":1},{"word":"בְּ⁠בֵ֥ית","occurrence":1},{"word":"אֱלָהָֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠תַחֵ֖ת בְּ⁠בֵ֥ית אֱלָהָֽ⁠א","glQuote":"let the cost be paid by the kings house","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Since Darius addresses these men directly at the end of the sentence, instead of<br>**their companions**, in the third person, we would expect him to say “your companions,” in the second person. So it seems that the book is compressing the letter as it quotes it. Based on the other letters that the book quotes in [4:1116](rc://en/ulb/book/ezr/04/11), [4:1722](rc://en/ulb/book/ezr/04/17), and [5:717](rc://en/ulb/book/ezr/05/07), the full letter probably said something like “To Tattenai, the governor of Beyond-the-River, Shethar-Bozenai, and their companions, the officials who are in Beyond-the-River. Peace. And now,” followed by an explanation that the court officials had discovered a scroll that recorded the decree of Cyrus. Then would follow instructions to these men, beginning “Be far away from there!” But since the quotation from this letter in the book jumps from the list of the recipients names right to these instructions, if it would be clearer in your language, you could use the second person throughout. Alternate translation: “Tattenai, the governor of Beyond-the-River, Shethar-Bozenai, and your associates, you officials who are in Beyond-the-River: Be far away from there” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":6},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"תַּ֠תְּנַי","occurrence":1},{"word":"פַּחַ֨ת","occurrence":1},{"word":"עֲבַֽר","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"נַהֲרָ֜⁠ה","occurrence":1},{"word":"שְׁתַ֤ר","occurrence":1},{"word":"בּוֹזְנַי֙","occurrence":1},{"word":"וּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן","occurrence":1},{"word":"אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א","occurrence":1},{"word":"דִּ֖י","occurrence":1},{"word":"בַּ⁠עֲבַ֣ר","occurrence":1},{"word":"נַהֲרָ֑⁠ה","occurrence":1},{"word":"רַחִיקִ֥ין","occurrence":1},{"word":"הֲו֖וֹ","occurrence":1},{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"תַּמָּֽה","occurrence":1}],"quoteString":"תַּ֠תְּנַי פַּחַ֨ת עֲבַֽר־נַהֲרָ֜⁠ה שְׁתַ֤ר בּוֹזְנַי֙ וּ⁠כְנָוָ֣תְ⁠ה֔וֹן אֲפַרְסְכָיֵ֔⁠א דִּ֖י בַּ⁠עֲבַ֣ר נַהֲרָ֑⁠ה רַחִיקִ֥ין הֲו֖וֹ מִן־תַּמָּֽה","glQuote":"General Information:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Darius speaks of himself here in the third person. If that is confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: “And from my royal revenue” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֗⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וּ⁠מִ⁠נִּכְסֵ֣י מַלְכָּ֗⁠א","glQuote":"at the expense of the kings taxes beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Darius speaks of himself here in the third person. If that would be confusing in your language, you can use the first person. Alternate translation: “that God will preserve my life and the life of my sons” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":6,"verse":10},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"לְ⁠חַיֵּ֥י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠חַיֵּ֥י מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"at the expense of the kings taxes beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes speaks of himself here in the third person. If it would be clearer in your language, you can use the first person. Alternate translation: “I and my seven counselors are sending you” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":14},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"מִן","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"קֳדָ֨ם","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֜⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠שִׁבְעַ֤ת","occurrence":1},{"word":"יָעֲטֹ֨⁠הִי֙","occurrence":1},{"word":"שְׁלִ֔יחַ","occurrence":1}],"quoteString":"מִן־קֳדָ֨ם מַלְכָּ֜⁠א וְ⁠שִׁבְעַ֤ת יָעֲטֹ֨⁠הִי֙ שְׁלִ֔יחַ","glQuote":"the king, and his seven counselors","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"As in [7:14](rc://en/ulb/book/ezr/07/14), Artaxerxes speaks of himself here in the third person. Alternate translation: “I and my counselors” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":15},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"מַלְכָּ֣⁠א","occurrence":1},{"word":"וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכָּ֣⁠א וְ⁠יָעֲט֗וֹ⁠הִי","glQuote":"have freely offered","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes speaks of himself here in the third person. If it would be clearer in your language, you can use the first person. Alternate translation: “my royal treasury” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":20},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"בֵּ֖ית","occurrence":1},{"word":"גִּנְזֵ֥י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּֽ⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"בֵּ֖ית גִּנְזֵ֥י מַלְכָּֽ⁠א","glQuote":"treasury","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Up to this point in the letter, Artaxerxes has been addressing Ezra, and he has spoken of himself mostly in the third person. But now as he turns to address a new audience, the royal treasurers, he speaks of himself in the first person, and he uses the emphatic form **me myself** and repeats his name and title, as in [7:12](rc://en/ulb/book/ezr/07/12). If you have been translating the kings use of the third person for himself in this letter with the first person in your language, it may be helpful to your readers if you use some emphatic form or extended phrase here to show this transition. Alternate translation: “And I, King Artaxerxes, am personally commanding” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":21},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וּ֠⁠מִנִּ⁠י","occurrence":1},{"word":"אֲנָ֞ה","occurrence":1},{"word":"אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"שִׂ֣ים","occurrence":1},{"word":"טְעֵ֔ם","occurrence":1}],"quoteString":"וּ֠⁠מִנִּ⁠י אֲנָ֞ה אַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מַלְכָּ⁠א֙ שִׂ֣ים טְעֵ֔ם","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes speaks of himself here in the third person. If it would be clearer in your language, you can use the first person. Alternate translation: “my kingdom and that of my descendants who rule after me” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":23},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"מַלְכ֥וּת","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֖⁠א","occurrence":1},{"word":"וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","occurrence":1}],"quoteString":"מַלְכ֥וּת מַלְכָּ֖⁠א וּ⁠בְנֽוֹ⁠הִי","glQuote":"For why should his wrath come upon the kingdom of me and my sons","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Artaxerxes speaks of himself in the third person. If it would be clearer in your language, you could use the first person. Alternate translation: “or obey my decrees” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":26},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וְ⁠דָתָ⁠א֙","occurrence":1},{"word":"דִּ֣י","occurrence":1},{"word":"מַלְכָּ֔⁠א","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠דָתָ⁠א֙ דִּ֣י מַלְכָּ֔⁠א","glQuote":"whether death, or banishment, or confiscation of goods, or imprisonment","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Although Ezra speaks of Yahweh in the third person here, he is actually praying a prayer of thanksgiving to Yahweh. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “Thank you, Yahweh” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":7,"verse":27},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"בָּר֥וּךְ","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֖ה","occurrence":1}],"quoteString":"בָּר֥וּךְ יְהוָ֖ה","glQuote":"Connecting Statement:","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the story shifts from Ezra's first-person account to a third-person account. If that is confusing in your language, you can continue the story in first person.<br>Alternate translation: “We who had gone into exile in Babylonia but had now returned from captivity” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":35},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"הַ֠⁠בָּאִים","occurrence":1},{"word":"מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י","occurrence":1},{"word":"בְנֵֽי","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":1},{"word":"הַ⁠גּוֹלָ֜ה","occurrence":1}],"quoteString":"הַ֠⁠בָּאִים מֵֽ⁠הַ⁠שְּׁבִ֨י בְנֵֽי־הַ⁠גּוֹלָ֜ה","glQuote":"those who had come back from the captivity, the sons of the exiles","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here the story uses a third-person account rather than Ezra's first-person account. If that is confusing in your language, you can continue the story in first person.<br>Alternate translation: “We also gave” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":8,"verse":36},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":"וַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ","quoteString":"וַֽ⁠יִּתְּנ֣וּ","glQuote":"the governors in the Province Beyond the River","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra is speaking to Yahweh in prayer, and accordingly, he addresses him in the second person in [9:6](rc://en/ulb/book/ezr/09/06) and in [9:1015](rc://en/ulb/book/ezr/09/10). But here he speaks of God in the third person to show humility and respect, as people of this time did when speaking to superiors. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “you, Yahweh our God, have been merciful to us” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"הָיְתָ֨ה","occurrence":1},{"word":"תְחִנָּ֜ה","occurrence":1},{"word":"מֵ⁠אֵ֣ת","occurrence":1},{"word":"׀","occurrence":1},{"word":"יְהוָ֣ה","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"הָיְתָ֨ה תְחִנָּ֜ה מֵ⁠אֵ֣ת ׀ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֗י⁠נוּ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here again Ezra speaks of God in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “in your temple.” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"בִּ⁠מְק֣וֹם","occurrence":1},{"word":"קָדְשׁ֑⁠וֹ","occurrence":1}],"quoteString":"בִּ⁠מְק֣וֹם קָדְשׁ֑⁠וֹ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Here again Ezra speaks of God in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “for you, our God, to bring light to” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":8},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"לְ⁠הָאִ֤יר","occurrence":1},{"word":"…"},{"word":"אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"לְ⁠הָאִ֤יר…אֱלֹהֵ֔י⁠נוּ","glQuote":"grace has been shown from Yahweh our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Ezra continues to speak of God in the third person. If it would be clearer in your language, you could translate his words in the second person. Alternate translation: “you, our God, have not forsaken us” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":9,"verse":9},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"לֹ֥א","occurrence":1},{"word":"עֲזָבָ֖⁠נוּ","occurrence":1},{"word":"אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ","occurrence":1}],"quoteString":"לֹ֥א עֲזָבָ֖⁠נוּ אֱלֹהֵ֑י⁠נוּ","glQuote":"but he extended covenant faithfulness to us","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Though Shekaniah speaks of Israel, meaning the Israelites, in the third person, the term includes himself. If it would be clearer in your language, you could translate this phrase in the first person. Alternate translation: “But there is still hope for us in this matter” or “But there is still something that we can do about this” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":2},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"וְ⁠עַתָּ֛ה","occurrence":1},{"word":"יֵשׁ","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":2},{"word":"מִקְוֶ֥ה","occurrence":1},{"word":"לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל","occurrence":1},{"word":"עַל","occurrence":1},{"word":"־","occurrence":3},{"word":"זֹֽאת","occurrence":1}],"quoteString":"וְ⁠עַתָּ֛ה יֵשׁ־מִקְוֶ֥ה לְ⁠יִשְׂרָאֵ֖ל עַל־זֹֽאת","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}},{"comments":false,"reminders":false,"selections":false,"verseEdits":false,"nothingToSelect":false,"contextId":{"occurrenceNote":"Shekaniah addresses Ezra in the third person as a sign of respect. If it would be clearer in your language, you can translate this with the second person. Alternate translation: “doing it in the way that you, my lord, advise” (See: [First, Second or Third Person](rc://en/ta/man/translate/figs-123person))","reference":{"bookId":"ezr","chapter":10,"verse":3},"tool":"translationNotes","groupId":"figs-123person","quote":[{"word":"בַּ⁠עֲצַ֣ת","occurrence":1},{"word":"אֲדֹנָ֔⁠י","occurrence":1}],"quoteString":"בַּ⁠עֲצַ֣ת אֲדֹנָ֔⁠י","glQuote":"We have been unfaithful to our God","occurrence":1}}]