From 0b32b0cc868b2a82148289b90f1ca69d4e6a0582 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Samuel Kim Date: Tue, 14 Sep 2021 21:28:24 +0300 Subject: [PATCH] Auto saving at translationNotes figs-metaphor neh 6:16 --- .../neh/currentContextId/contextId.json | 22 ++++++++----------- 1 file changed, 9 insertions(+), 13 deletions(-) diff --git a/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/currentContextId/contextId.json b/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/currentContextId/contextId.json index ba2e35606..99282b950 100644 --- a/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/currentContextId/contextId.json +++ b/.apps/translationCore/index/translationNotes/neh/currentContextId/contextId.json @@ -1,31 +1,27 @@ { - "occurrenceNote": "The expression **from before** is an idiom that means **ever since a long time ago** Alternate translation: “ever since the time of David and Asaph long ago” (See: [Идиома](rc://ru/ta/man/translate/figs-idiom))", + "occurrenceNote": "Here, **eyes** stand for “seeing,” and “seeing” figuratively means judgment. This means that these people were no longer so great or powerful in their own estimation. Alternate translation: “they lost confidence in themselves” (See: [Метафора](rc://ru/ta/man/translate/figs-metaphor))", "reference": { "bookId": "neh", - "chapter": 12, - "verse": 46 + "chapter": 6, + "verse": 16 }, "tool": "translationNotes", - "groupId": "figs-idiom", + "groupId": "figs-metaphor", "quote": [ { - "word": "בִ⁠ימֵ֥י", + "word": "וַ⁠יִּפְּל֥וּ", "occurrence": 1 }, { - "word": "דָוִ֛יד", + "word": "מְאֹ֖ד", "occurrence": 1 }, { - "word": "וְ⁠אָסָ֖ף", - "occurrence": 1 - }, - { - "word": "מִ⁠קֶּ֑דֶם", + "word": "בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם", "occurrence": 1 } ], - "quoteString": "בִ⁠ימֵ֥י דָוִ֛יד וְ⁠אָסָ֖ף מִ⁠קֶּ֑דֶם", - "glQuote": "", + "quoteString": "וַ⁠יִּפְּל֥וּ מְאֹ֖ד בְּ⁠עֵינֵי⁠הֶ֑ם", + "glQuote": "то упали сильно в своих глазах", "occurrence": 1 }