221 lines
7.8 KiB
ReStructuredText
221 lines
7.8 KiB
ReStructuredText
:github_url: https://git.door43.org/Door43/en_uhg/src/branch/master/content/infinitive_construct.rst
|
||
|
||
.. _infinitive_construct:
|
||
|
||
Infinitive Construct
|
||
====================
|
||
|
||
Summary
|
||
-------
|
||
|
||
The infinitive construct modifies a finite verb, usually providing extra
|
||
information regarding the purpose, result, or temporal frame of the
|
||
verbal action of the main verb. In rare cases, the infinitive construct
|
||
functions independently as a verbal noun.
|
||
|
||
Article
|
||
-------
|
||
|
||
The infinitive construct generally functions as a verbal complement to a
|
||
:ref:`verb-finite-verbs`,
|
||
but in rare cases it also functions independently as a :ref:`verb-verbal-nouns`.
|
||
The infinitive construct is described as being in the construct state
|
||
because it can occur in various constructions with prepositions,
|
||
:ref:`suffix`,
|
||
and other
|
||
:ref:`noun`
|
||
in a construct chain. The infinitive construct generally has only one
|
||
form in each
|
||
:ref:`stem`
|
||
(Qal, Niphal, Piel, etc.), and it does not conjugate according to
|
||
person, gender, or number as do the finite verb forms.
|
||
|
||
Form
|
||
----
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
:header-rows: 1
|
||
|
||
Parsing,Hebrew,Transliteration,Gloss
|
||
Qal,קְטֹל,qetol,kill
|
||
Niphal,הִקָּטֵל,hiqqatel,be killed
|
||
Hiphil,הַקְטִיל,haqtil,cause to kill
|
||
Hophal,Not found,,
|
||
Piel,קַטֵּל,qattel,slaughter
|
||
Pual,Not found,,
|
||
Hithpael,הִתְקַטֵּל,hitqattel,kill oneself
|
||
|
||
Function
|
||
--------
|
||
|
||
The infinitive construct can carry the following range of meanings:
|
||
|
||
Expresses purpose, result, or complementary action of a main verb (with preposition לְ)
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
This is by far the most common use of the infinitive construct, as a
|
||
standard grammatical infinitive.
|
||
|
||
.. note:: The infinitive construct can also
|
||
be used with other prepositions to complement the main verb (such as the
|
||
preposition עַל in the example below).
|
||
|
||
- GEN 11:5 – expressing purpose for the action of the main verb
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
וַיֵּ֣רֶד יְהוָ֔ה **לִרְאֹ֥ת** אֶת־הָעִ֖יר וְאֶת־הַמִּגְדָּ֑ל
|
||
wayyered yehwah **lir'oth** 'eth-ha'ir we'eth-hammigdal
|
||
"and-he-came-down Yahweh **to-see** [dir.obj]\_the-city
|
||
and-[dir.obj]\_the-tower"
|
||
So Yahweh came down **to see** the city and the tower
|
||
|
||
- EXO 3:4 – expressing result of the action of the main verb
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
וַיַּ֥רְא יְהוָ֖ה כִּ֣י סָ֣ר לִרְא֑וֹת
|
||
wayyar yehwah ki sar **lir'oth**
|
||
and-he-saw Yahweh that he-had-turned-aside **to-see**
|
||
When Yahweh saw that he had turned aside **to look**
|
||
|
||
- EXO 3:8 – expressing complementary action of the main verb
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
"וָאֵרֵ֞ד **לְהַצִּיל֣וֹ**\ ׀ מִיַּ֣ד מִצְרַ֗יִם **וּֽלְהַעֲלֹתוֹ֮**
|
||
מִן־הָאָ֣רֶץ הַהִוא֒"
|
||
"wa'ered **lehatsilo** miyyad mitsrayim **uleha'alotho** min-ha'arets
|
||
hahiw'"
|
||
"and-I-have-come-down **to-deliver-them** from-hand-of Egypt
|
||
**and-to-bring-them-up** from-the-land the-that"
|
||
"I have come down **to free them** from the Egyptians' power and **to
|
||
bring them up** from that land"
|
||
|
||
- 1SA 14:33 – also expressing complementary action, but with a more
|
||
nuanced meaning
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
הִנֵּ֥ה הָעָ֛ם חֹטִ֥אים לַֽיהוָ֖ה **לֶאֱכֹ֣ל** עַל־הַדָּ֑ם
|
||
hinneh ha'am hotiym layhwah **le'ekhol** 'al-haddam
|
||
behold the-people are-sinning to-Yahweh **to-eat** on\_the-blood
|
||
"Look, the people are sinning against Yahweh **by eating** with the
|
||
blood."
|
||
|
||
- AMO 1:11 – with preposition עַל to express purpose for the action of
|
||
the main verb
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
לֹ֣א אֲשִׁיבֶ֑נּוּ עַל־\ **רָדְפ֨וֹ** בַחֶ֤רֶב אָחִיו֙
|
||
lo 'ashivennu 'al-**rodfo** vaherev 'ahiw
|
||
"not I-will-revoke-it on\_\ **his-pursuing** with-the-sword
|
||
his-brother"
|
||
"I will not turn away punishment, because **he pursued** his brother
|
||
with the sword"
|
||
|
||
Provides temporal reference for the action of the main verb (with various prepositions)
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
The infinitive construct can be used with other prepositions (besides
|
||
those included below) to provide temporal reference. In those cases, the
|
||
context and the meaning of the preposition generally make clear the
|
||
specific temporal nuance being indicated.
|
||
|
||
- 1SA 2:27 – with preposition בְּ to express simultaneous action
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
"הֲנִגְלֹ֤ה נִגְלֵ֙יתִי֙ אֶל־בֵּ֣ית אָבִ֔יךָ **בִּֽהְיוֹתָ֥ם**
|
||
בְּמִצְרַ֖יִם"
|
||
hanigloh niglethiy 'el-beth 'avikha **biheyotham** bemitsrayim
|
||
"[quest.]-indeed I-revealed-myself to\_house-of your-father
|
||
**while-they-were** in-Egypt"
|
||
"Did I not reveal myself to the house of your ancestor, **when they
|
||
were** in Egypt?"
|
||
|
||
- GEN 12:14 – with preposition כְּ to express commencing action
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
וַיְהִ֕י **כְּב֥וֹא** אַבְרָ֖ם מִצְרָ֑יְמָה
|
||
wayhi **kevo** 'avram mitsraymah
|
||
and-it-happened **as-coming** Abram to-Egypt
|
||
It came about that **when** Abram **entered** into Egypt
|
||
|
||
- JDG 6:18 – with preposition עַד to express durative action (until a
|
||
specified time of ending)
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
וַיֹּאמַ֕ר אָנֹכִ֥י אֵשֵׁ֖ב עַ֥ד שׁוּבֶֽךָ
|
||
wayyomar 'anokhi 'eshev 'ad **shuvekha**
|
||
and-he-said myself I-will-remain until **you-return**
|
||
"Yahweh said, ""I will wait until **you return**"""
|
||
|
||
Functions as a :ref:`verb-verbal-nouns`
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
The infinitive construct sometimes functions as an independent
|
||
:ref:`noun`
|
||
or introduces an entire clause that functions as a noun.
|
||
|
||
- 1SA 15:22 – functioning as a noun
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
שְׁמֹ֙עַ֙ מִזֶּ֣בַח ט֔וֹב
|
||
**shemo'a** mizzevah tov
|
||
**obeying** from-sacrifice good
|
||
**Obedience** is better than sacrifice
|
||
|
||
- GEN 2:17 – introducing a clause functioning as a noun
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
כִּ֗י בְּי֛וֹם **אֲכָלְךָ֥** מִמֶּ֖נּוּ מ֥וֹת תָּמֽוּת
|
||
ki beyom **'akholkha** mimmennu moth tamuth
|
||
for in-day-of **your-eating** from-it dying you-will-die
|
||
"for on the day that **you eat** from it, you will surely die"
|
||
|
||
Introduces direct speech (אמר + לְ)
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
- GEN 1:22
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
וַיְבָ֧רֶךְ אֹתָ֛ם אֱלֹהִ֖ים לֵאמֹ֑ר
|
||
wayvarekh 'otham 'elohim **lemor**
|
||
and-he-blessed [dir.obj]-them God **to-say**
|
||
"God blessed them, **saying**"
|
||
|
||
Regarding a :ref:`suffix_pronominal`
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
When the infinitive construct takes a pronominal suffix, that suffix can
|
||
be either the subject or the object of the infinitive itself (not the
|
||
main verb), as determined by the context.
|
||
|
||
- JER 2:17 – infinitive construct with suffix as *subject* of the
|
||
action
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
הֲלוֹא־זֹ֖את תַּעֲשֶׂה־לָּ֑ךְ **עָזְבֵךְ֙** אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהַ֔יִךְ
|
||
halo-zoth ta'aseh-llakh **'ozvekh** 'eth-yehwah 'elohayikh
|
||
"[quest.]-not\_this you-have-done\_to-yourself **your-forsaking**
|
||
[dir.obj]\_Yahweh your-God"
|
||
"Did you not do this to yourselves when **you abandoned** Yahweh your
|
||
God?"
|
||
|
||
- RUT 1:16 – infinitive construct with suffix as *object* of the action
|
||
|
||
.. csv-table::
|
||
|
||
וַתֹּ֤אמֶר רוּת֙ אַל־תִּפְגְּעִי־בִ֔י לְעָזְבֵ֖ךְ
|
||
wattomer ruth 'al-tifge'i-vi **le'ozvekh**
|
||
and-she-said Ruth not\_you-press\_on-me **to-forsake-you**
|
||
"But Ruth said, ""Do not make me **go away from you**"
|