149 lines
6.7 KiB
ReStructuredText
149 lines
6.7 KiB
ReStructuredText
:github_url: https://git.door43.org/User./uk_uhg/src/branch/master/content/person_third.rst
|
||
|
||
.. _person_third:
|
||
|
||
Person Third
|
||
============
|
||
|
||
Висновок
|
||
--------
|
||
|
||
The третя особа form of a term refers to a person(s) or thing(s) other than the writer/speaker and the person being addressed
|
||
by the writer/speaker.
|
||
|
||
Визначення
|
||
----------
|
||
|
||
In English, the третя особа pronouns include: "he", "him", "his", "she", or "her", for однина; and "they", "them",
|
||
or "their," for множина. In Biblical Hebrew, terms which are marked for третя особа can change form according to both gender
|
||
(:ref:`чоловічий<gender_чоловічий>` and :ref:`жіночий<gender_жіночий>`) and number (:ref:`однина<number_однина>` or
|
||
:ref:`множина<number_множина>`). In Biblical Hebrew, :ref:`verbs<verb>`, :ref:`pronouns<pronoun_personal>`,
|
||
and :ref:`pronominal suffixes<suffix_pronominal>` can all be marked for третя особа.
|
||
|
||
|
||
Форма
|
||
-----
|
||
|
||
In Biblical Hebrew, a term marked for третя особа can be recognized by a variety of
|
||
changes to the form. These changes differ greatly from each other, so it is difficult to sum them up
|
||
in a simple, helpful way. The paradigm below shows a sample of the kinds of changes that signal a третя особа form.
|
||
|
||
Paradigm
|
||
~~~~~~~~
|
||
|
||
.. csv-table:: Third Person Qal Suffix Conjugation Forms
|
||
|
||
Синтаксичний аналіз,Іврит,Транслітерація,Переклад
|
||
третя особа чоловічий однина",קָטַל,qatal,he killed
|
||
третя особа жіночий однина",קָטְלָה,qatlah,she killed
|
||
третя особа common множина",קָטְלוּ,qatlu,they killed
|
||
|
||
.. csv-table:: Third Person Qal Prefix Conjugation Forms
|
||
|
||
Синтаксичний аналіз,Іврит,Транслітерація,Переклад
|
||
третя особа чоловічий однина",יִקְטֹל,yiqtol,he will kill
|
||
третя особа жіночий однина",תִּקְטֹל,tiqtol,she will kill
|
||
третя особа чоловічий множина",יִקְטְלוּ,yiqtelu,they will kill
|
||
третя особа жіночий множина",תִּקְטֹלְנָה,tiqtolenah,they will kill
|
||
|
||
.. csv-table:: Third Person Indepdent Personal Pronoun Forms
|
||
|
||
Синтаксичний аналіз,Іврит,Транслітерація,Переклад
|
||
третя особа чоловічий однина",הוּא,hu,he / it
|
||
третя особа жіночий однина",הִיא / הִוא,hi / hiw,she / it
|
||
третя особа чоловічий множина",הֵם / הֵמָּה,hem / hemmah,they
|
||
третя особа жіночий множина",הֵן / הֵנָּה,hen / hennah,they
|
||
|
||
.. csv-table:: Third Person Object Pronoun Forms
|
||
|
||
Синтаксичний аналіз,Іврит,Транслітерація,Переклад
|
||
третя особа чоловічий однина",אֹתוֹ,'otho,him / it
|
||
третя особа жіночий однина",אֹתָהּ,'othah,her / it
|
||
третя особа чоловічий множина",אֶתְהֶם / אֹתָם,'ethhem / 'otham,them
|
||
третя особа жіночий множина",אֶתְהֶן / אֹתָן,'ethhen / 'othan,them
|
||
|
||
.. csv-table:: Third Person Pronominal Suffix Forms
|
||
|
||
Синтаксичний аналіз,Іврит,Транслітерація,Переклад
|
||
третя особа чоловічий однина",לוֹ / -וֹ,lo / -o,(to) him
|
||
третя особа жіночий однина",לָהּ / - ָהּ,lah / -ah,(to) her
|
||
третя особа чоловічий множина",לָהֶם / -הֶם / - ָם,lahem / -hem / -am,(to) them
|
||
третя особа жіночий множина",לָהֶן / -הֶן / - ָן,lahen / -hen / -an,(to) them
|
||
|
||
|
||
|
||
|
||
Приклади
|
||
--------
|
||
|
||
:ref:`Finite verb<verb-finite>` marked for третя особа
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
A :ref:`finite verb<verb-finite>` (and/or :ref:`verbal participle<participle_active-verbal>`) in третя особа form
|
||
indicates that the subject of the verb is someone/something other than the writer/speaker or the person being addressed.
|
||
|
||
.. csv-table:: Приклад: GEN 12:1
|
||
|
||
וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־אַבְרָ֔ם
|
||
**wayyomer** yehwah 'el-'avram
|
||
**and-he-said** Йагве to\_Abram
|
||
**Now** Йагве **said** to Abram
|
||
|
||
:ref:`Personal pronoun<pronoun_personal>` marked for третя особа
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
A третя особа indpendent personal pronoun refers either to a person/thing (for однина) or group of persons/things (for множина)
|
||
other than the writer/speaker and the person being addressed by the writer/speaker.
|
||
|
||
.. csv-table:: Приклад: GEN 36:1
|
||
|
||
עֵשָׂ֖ו \ **ה֥וּא** אֱדֽוֹם
|
||
'esaw **hu** 'edom
|
||
Esau **he** Edom
|
||
Esau (**also called** Edom)
|
||
|
||
:ref:`Pronominal suffix<suffix_pronominal>` marked for третя особа
|
||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||
|
||
A третя особа pronominal suffix usually functions either as a personal pronoun (for verbs and prepositions) or as a possessive
|
||
adjective (for nouns).
|
||
|
||
As :ref:`attached to a verb<verb>`
|
||
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||
|
||
.. csv-table:: Приклад: GEN 37:14
|
||
|
||
וַיִּשְׁלָחֵ֨הוּ֙ מֵעֵ֣מֶק חֶבְרֹ֔ון וַיָּבֹ֖א שְׁכֶֽמָה׃
|
||
**wayyishlahehu** me'emeq hevrown wayyavo shekhemah
|
||
**and-he-sent-him** from-the-Valley-of Hebron and-he-went to-Shechem.
|
||
"**So he sent him out** of the Valley of Hebron, and he went to
|
||
Shechem."
|
||
|
||
As :ref:`attached to a noun<suffix_pronominal-nouns>`
|
||
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||
|
||
.. csv-table:: Приклад: 2SA 17:23
|
||
|
||
וַיָּ֜קָם וַיֵּ֤לֶךְ אֶל־\ **בֵּיתוֹ֙** אֶל־עִיר֔וֹ
|
||
wayyaqom wayyelekh 'el-**betho** 'el-**'iro**
|
||
And-he-stood-up and-went to\_\ **his-house** to\_\ **his-city**
|
||
He went **home** to **his own city**
|
||
|
||
As :ref:`attached to a preposition<suffix_pronominal-prepositions>`
|
||
^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||
|
||
.. csv-table:: Приклад: JOB 39:12
|
||
|
||
הֲתַאֲמִ֣ין בֹּ֖ו
|
||
hatha'amin **bow**
|
||
Do-you-believe **in-him**?
|
||
Will you depend **on him**?
|
||
|
||
.. csv-table:: Приклад: 2KI 17:15
|
||
|
||
אֲשֶׁ֨ר צִוָּ֤ה יְהוָה֙ אֹתָ֔ם לְבִלְתִּ֖י עֲשֹׂ֥ות כָּהֶֽם׃
|
||
'asher tsiwwah yehwah 'otham levilti 'asowth kahem
|
||
"whom had-commanded Йагве [dir.obj]-them to-abstain doing
|
||
**like-them**"
|
||
those that Йагве had commanded them not to do **like them**.
|