Samuel_Kim_en_uhg/content/front.rst

139 lines
8.2 KiB
ReStructuredText
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

:github_url: https://git.door43.org/User./uk_uhg/src/branch/master/content/front.rst
.. _front:
.. image:: https://cdn.door43.org/assets/uw-icons/logo-uhg-256.png
:height: 100px
:width: 100px
:alt: Лого unfoldingWord® Граматика івриту
:align: center
unfoldingWord® Граматика івриту
===============================
Вступ
-----
Граматика івриту від unfoldingWord® (UHG) — це довідкова граматики біблійного івриту, заснована на
`морфологічних кодах <http://openscriptures.github.io/morphhb/parsing/HebrewMorphologyCodes.html>`__,
які містяться у `Open Scriptures Hebrew Bible (OSHB) <https://github.com/openscriptures/morphhb>`__.
Це дозволяє глобальній Церкві отримати найкраще можливе розуміння єврейської граматики Старого Завіту.
Обґрунтування
-------------
The rationale behind creating the first version of the UHG was to
provide an openly licensed and up to date reference grammar for direct
use with the OSHB. Such a grammar may be used in
software to provide students and translators of Scripture with up to
date and accurate descriptions of Hebrew grammar on an as needed basis.
Because the articles are directly patterned after the morphological
categories of the OSHB, it is easy for software to link directly to
them.
Методологія
-----------
A team of scholars and technicians worked together to create and revise
each of the articles in the UHG over the course of a year and a half.
The creation process included indiviподвійнеs drafting glossary and article
entries for each grammatical topic and then a series of peer reviews of
each. Several meetings were held to help standardize the format of the
articles and to discuss difficult issues as they arose.
The differentiation between the glossary entries and the articles is
similar to the approach of many Wikipedia articles. The glossary entry
is a one or two sentence summary of the grammatical topic, while the
article goes into much more detail and includes several examples. This
has the effect of being useful in a pop up or tooltip in software
applications, which may provide immediate access to the glossary in the
pop up and then link to the full article.
A unique design goal was to make the language of the grammar as simple
as possible so that the resource can more easily be translated into the
`Gateway Languages <https://unfoldingword.org/gateway/>`__ of the world.
This should also have the effect of rendering the grammar accessible to
people of varied educational backgrounds and varied proficiency in the
English language.
The work was completed using an online content creation and translation
platform, the `Door43 Content Service <https://git.door43.org>`__.
Because of this, all the work is under revision control, you can go back
and see the `commit history <https://git.door43.org/User./uk_uhg/commits/branch/master>`__
if you'd like (it totals over 2700 commits at the time of writing).
Майбутнє
--------
We plan to extend the UHG, in conjunction with the unfoldingWord® Hebrew
Bible, to cover higher level syntactic and semantic information. Rather
than replacing the existing form-centric morphology of the OSHB, we
would add another parsing layer on top of it that focuses on the
function of the words and phrases. This will generate a new list of
categories that will need explanations in the UHG. Some examples of new
categories are discourse markers, specific uses of imperfect forms,
context sensitive gender identification and the like.
A further extension may be to take the raw material from this work and
augment and format it to be useful as a teaching grammar. Again, the
idea here would be to provide a resource that could easily be translated
and adapted into other Gateway Languages.
If either of these ideas intrigue you, let us know at
https://www.unfoldingword.org/contact/, we'd love to have your involvement!
Завантаження
------------
Останню версію UHG можна завантажити в таких форматах:
- `Zip-файл UHG HTML <https://readthedocs.org/projects/uhg/downloads/htmlzip/latest/>`__
- `Epub-файл UHG HTML <https://readthedocs.org/projects/uhg/downloads/epub/latest/>`__
- `Вихідні файли UHG reStructuredText <https://git.door43.org/User./uk_uhg/archive/master.zip>`__
PDF наразі не пропонується через ускладнення змішування тексту RTL і LTR.
Дописувачі
----------
Цей ресурс розроблено компанією `unfoldingWord <https://www.unfoldingword.org/>`__ і створено `Спільнотою всесвітніх місій Door43 <https://door43.org/>`__. Принаймні до створення
UHG долучилися такі люди:
- Bram van den Heuvel (BA Theology, Utrecht University; MA Biblical
Studies, Utrecht University / University of Amsterdam; Ph.D.
Candidate Old Testament, Evangelische Theologische Faculteit)
- Chapel Presson (BA Pre-Seminary Studies/Bible, Central Bible College;
MDiv, Liberty Baptist Theological Seminary)
- Daniel Bowman (BA Ancient Languages, Cornerstone University; MDiv,
Grand Rapids Theological Seminary)
- Ethan Knapp
- Joel D. Ruark (M.A.Th. Gordon-Conwell Theological Seminary; Th.M., Ph.D.
Old Testament, Stellenbosch University)
- Samuel A. Kim
- Jesse Griffin (BA Biblical Studies, Liberty University; MA Biblical
Languages, Gordon-Conwell Theological Seminary)
- Kenny E. Hilliard III (BA Christian Studies, North Greenville
University; MDiv Christian Ministry: Biblical Languages, Southeastern
Baptist Theological Seminary; PHD Candidate Biblical Studies: Old
Testament, Southeastern Baptist Theological Seminary)
- Perry Oakes (BA Biblical Studies, Taylor University; MA Theology,
Fuller Seminary; MA Linguistics, University of Texas at Arlington;
PhD Old Testament, Southwestern Baptist Theological Seminary)
- Stephen J. Andrews (BA Carson-Newman; M.Div. Eastern Baptist
Theological Seminary; Th.M. Southeastern Baptist Theological
Seminary; Ph.D. Hebrew Union College)
Ліцензія
--------
*Граматика івриту від unfoldingWord®*
*Авторське право © 2019 by unfoldingWord*
Ця робота доступна за міжнародною ліцензією Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0. Щоб переглянути копію цієї ліцензії, відвідайте `http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/ <http://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/>`__ або надішліть листа на адресу Creative Commons, PO Box 1866, Mountain View, CA 94042, USA.
unfoldingWord® є зареєстрованою торговою маркою unfoldingWord. Для використання назви або логотипу unfoldingWord потрібен письмовий дозвіл компанії unfoldingWord. Згідно з умовами ліцензії CC BY-SA, ви можете копіювати та розповсюджувати цей незмінений твір, якщо ви збережете товарний знак unfoldingWord®. Якщо ви змінюєте копію або перекладаєте цю роботу, створюючи таким чином похідну роботу, ви повинні видалити товарний знак unfoldingWord®.
У похідній роботі ви повинні вказати, які зміни ви внесли, і позначити роботу таким чином: «Оригінальна робота від unfoldingWord доступна на `unfoldingword.org/uhg <https://www.unfoldingword.org/uhg>`__)». Ви також повинні зробити свою похідну роботу доступною за тією самою ліцензією (CC BY-SA).
Якщо ви хочете повідомити unfoldingWord про свій переклад цієї роботи, зв’яжіться з нами за адресою `unfoldingword.org/contact/ <https://www.unfoldingword.org/contact/>`__.