Joel's edits to UHG v.1 (#453)
This commit is contained in:
parent
9d3d8d6735
commit
a69c4f3b0e
|
@ -9,21 +9,19 @@ Summary
|
|||
-------
|
||||
|
||||
Interrogative particles indicate that a sentence is a question. The standard interrogative prefix -הֲ (he with
|
||||
hateph pathah vowel) should not be confused with the definite article. The interrogative particles מִי and מָה can also
|
||||
hateph pathah vowel) should not be confused with the definite article -הַ (he with pathah vowel). The interrogative particles מִי and מָה can also
|
||||
function as interrogative pronouns ("who?" and "what?") or indefinite pronouns ("whoever" and "whatever").
|
||||
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
||||
The interrogative prefix ה-prefix is the standard interrogative particle in Biblie Hebrew and can be differentiated
|
||||
The interrogative prefix -הֲ is the standard interrogative particle in Biblie Hebrew and can be differentiated
|
||||
from the :ref:`definite article<particle_definite_article>` by the context and the lack of a daghesh in the consonant immediately
|
||||
following the prefix. The interrogative prefix, as well as interrogative particles in general, nearly always appear at the
|
||||
beginning of a clause to indicate that the clause is a question and not a statement. However, as in many languages, in Biblical Hebrew a question can be asked rhetorically as a way
|
||||
of making a strong statement. As an example, a person might ask "How can that be?" as a way of expressing a strong sense of
|
||||
disbelief in something that has just been said.
|
||||
|
||||
There are several different interrogative particles in Biblical Hebrew.
|
||||
|
||||
-הֲ
|
||||
----
|
||||
|
||||
|
@ -149,67 +147,42 @@ an :ref:`indefinite pronoun<pronoun_indefinite>` ("whatever") when used in the m
|
|||
**What** you are-doing
|
||||
**What** are you doing?
|
||||
|
||||
with prepositions
|
||||
^^^^^^^^^^^^^^^^^
|
||||
|
||||
by what / how (בַּמָּה)
|
||||
'''''''''''''''''''''''
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 15:8
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 15:8 –– with preposition בְּ
|
||||
|
||||
בַּמָּ֥ה אֵדַ֖ע
|
||||
**bammah** 'eda'
|
||||
**By-the-what** will-I-know
|
||||
**How** will I know?
|
||||
|
||||
like what / how many, how much (כַּמָּה)
|
||||
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 47:8
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 47:8 –– with preposition כְּ
|
||||
|
||||
כַּמָּ֕ה יְמֵ֖י שְׁנֵ֥י חַיֶּֽיךָ
|
||||
**kammah** yeme shene hayyeykha
|
||||
**Like-what** days-of years-of your-life
|
||||
**How long** have you lived?
|
||||
|
||||
for what / why (לָמָּה)
|
||||
'''''''''''''''''''''''
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 4:6
|
||||
|
||||
לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ **וְלָ֖מָּה** נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ
|
||||
**lommah** harah lakh **welammah** noflu faneykha
|
||||
**For-what** you-angry to-you **and-for-what** has-fallen your-face
|
||||
**Why** are you angry **and why** are you scowling?
|
||||
|
||||
until what / how long (עַד־מָה)
|
||||
'''''''''''''''''''''''''''''''
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: PSA 79:5
|
||||
.. csv-table:: Example: PSA 79:5 —— with preposition עַד
|
||||
|
||||
עַד־מָ֣ה יְ֭הוָה תֶּאֱנַ֣ף לָנֶ֑צַח
|
||||
**'ad-mah** yehwah te'enaf lanetsah
|
||||
**Until\_what** Yahweh will-you-be-angry forever
|
||||
"**How long**, Yahweh? Will you stay angry forever?"
|
||||
|
||||
upon what / why (עַל־מָה)
|
||||
'''''''''''''''''''''''''
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: NUM 22:32
|
||||
.. csv-table:: Example: NUM 22:32 –– with preposition עַל
|
||||
|
||||
עַל־מָ֗ה הִכִּ֙יתָ֙ אֶת־אֲתֹ֣נְךָ֔
|
||||
**'al-mah** hikkitha 'eth-'athonekha
|
||||
**On\_what** did-you-strike [dir.obj]\_your-donkey
|
||||
**Why** have you struck your donkey?
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 44:16
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 44:16 –– with the prefixed conjunction
|
||||
|
||||
וּמַה־נִּצְטַדָּ֑ק
|
||||
**wumah**-nnitstaddaq
|
||||
**and-what** we-will-justify-ourselves
|
||||
**or how** can we justify ourselves?
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: EXO 14:15
|
||||
.. csv-table:: Example: EXO 14:15 –– with causal meaning
|
||||
|
||||
מַה־תִּצְעַ֖ק אֵלָ֑י
|
||||
**mah**-tits'aq 'ela
|
||||
|
@ -262,13 +235,6 @@ These are particles of place and can be translated as "where?" or "where is?".
|
|||
**Where** Sarah your-wife
|
||||
**Where** is Sarah your wife?
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: Gen 4:9
|
||||
|
||||
אֵ֖י הֶ֣בֶל אָחִ֑יךָ
|
||||
**'e** hevel 'ahikha
|
||||
**Where** Abel your-brother
|
||||
"**Where** is Abel, your brother?"
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 19:5
|
||||
|
||||
אַיֵּ֧ה הָאֲנָשִׁ֛ים אֲשֶׁר־בָּ֥אוּ אֵלֶ֖יךָ
|
||||
|
@ -302,6 +268,13 @@ This is a particle of time and can be translated as "when?". It is often used wi
|
|||
|
||||
These are particles of cause and literally mean "for what?", but they are usually translated as "why?".
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: GEN 4:6
|
||||
|
||||
לָ֚מָּה חָ֣רָה לָ֔ךְ **וְלָ֖מָּה** נָפְל֥וּ פָנֶֽיךָ
|
||||
**lommah** harah lakh **welammah** noflu faneykha
|
||||
**For-what** you-angry to-you **and-for-what** has-fallen your-face
|
||||
**Why** are you angry **and why** are you scowling?
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: PSA 42:9 (PSA 42:10 in Hebrew)
|
||||
|
||||
"לָמָ֪ה שְׁכַ֫חְתָּ֥נִי **לָֽמָּה**\ ־קֹדֵ֥ר אֵלֵ֗ךְ בְּלַ֣חַץ
|
||||
|
@ -312,10 +285,11 @@ These are particles of cause and literally mean "for what?", but they are usuall
|
|||
"**Why** have you forgotten me? You know the hardships that my enemies
|
||||
bring on me."
|
||||
|
||||
מַדּ֖וּעַ
|
||||
----
|
||||
Other interrogative particles
|
||||
-----------------------------
|
||||
|
||||
מַדּ֖וּעַ why?
|
||||
מַדּ֖וּעַ (why?)
|
||||
~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: 2KI 8:12
|
||||
|
||||
|
@ -324,10 +298,8 @@ These are particles of cause and literally mean "for what?", but they are usuall
|
|||
**Why** my-master is-weeping
|
||||
"Sir, **why** are you crying?"
|
||||
|
||||
עַד־אָן
|
||||
-----
|
||||
|
||||
עַד־אָן how long?
|
||||
עַד־אָן (how long?)
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: JOB 8:2
|
||||
|
||||
|
@ -336,10 +308,8 @@ These are particles of cause and literally mean "for what?", but they are usuall
|
|||
**How\_long** will-you-say\_these-things
|
||||
**How much longer** will you talk like this?
|
||||
|
||||
אֵ֥י מִזֶּ֖ה
|
||||
------
|
||||
|
||||
אֵ֥י מִזֶּ֖ה from where?
|
||||
אֵ֥י מִזֶּ֖ה (from where?)
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: 1SA 25:11
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,24 +8,22 @@ Particle Relative
|
|||
Summary
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Relative particles introduce phrases that usually describe nouns but can also sometimes
|
||||
Relative particles introduce clauses or phrases that usually describe nouns but can also sometimes
|
||||
describe adjectives and/or verbs. In English, relative particles are usually translated as “who,”
|
||||
“that,” “which,” "when," or "where."
|
||||
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Biblical Hebrew utilizes three different particles that introduce
|
||||
relative phrases. The particle אֲשֶׁר and the prefix -שֶׁ should be
|
||||
considered semantic equivalents; they usually immediately follow nouns,
|
||||
and sometimes adjectives. When functioning as a relative particle, the
|
||||
word כִּי usually immediately follows a verb of seeing or perceiving.
|
||||
Biblical Hebrew utilizes three different particles that introduce relative clauses or phrases. The particle אֲשֶׁר and the
|
||||
prefix -שֶׁ function as synonyms: they usually immediately follow nouns and sometimes adjectives. When functioning as a relative
|
||||
particle, the word כִּי usually immediately follows a verb of seeing or perceiving.
|
||||
|
||||
אֲשֶׁר
|
||||
----
|
||||
|
||||
אֲשֶׁר follows a
|
||||
:ref:`noun`
|
||||
:ref:`noun<noun>`
|
||||
and introduces a relative clause. Its translation depends on the noun.
|
||||
For example, if the noun is a place, אֲשֶׁר means “where,” if the noun
|
||||
is a person, it means “who”, and if the noun is an object, it means
|
||||
|
@ -65,7 +63,7 @@ Sometimes there is no noun as an antecedent.
|
|||
|
||||
-שֶׁ has the same function as אֲשֶׁר, but is a prefix. It also doubles
|
||||
the next consonant and follows similar rules regarding the vowel
|
||||
patterns as the :ref:`particle_definite_article`.
|
||||
patterns as the :ref:`definite article<particle_definite_article>`.
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Example: ECC 1:7
|
||||
|
||||
|
@ -87,7 +85,7 @@ patterns as the :ref:`particle_definite_article`.
|
|||
|
||||
.. include:: includes/ci_flexible.txt
|
||||
|
||||
Biblical Hebrew uses the particle כִּי to introduce relative clauses
|
||||
Biblical Hebrew uses the particle כִּי to introduce relative clauses or phrases
|
||||
that describe something that is seen, known, or somehow perceived by a
|
||||
person. Therefore, כִּי usually follows verbs of seeing/perceiving where
|
||||
a reader might expect to find אֲשֶׁר. In English, it is usually
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,7 @@ Person First
|
|||
Summary
|
||||
-------
|
||||
|
||||
First person is used when the narrator or speaker is the subject of the
|
||||
sentence.
|
||||
The first person form of a term refers to the person(s) writing or speaking.
|
||||
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
@ -19,8 +18,6 @@ If it is a single person,
|
|||
it is "I", "me", or "my", if it is a group of people it is "we", "us",
|
||||
or "our".
|
||||
|
||||
.. note:: The first person is only used in direct speech.
|
||||
|
||||
Form
|
||||
----
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,7 @@ Person Second
|
|||
Summary
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Second person is used when the narrator or speaker refers to the reader
|
||||
or listener.
|
||||
The second person form of a term refers to the person(s) being addressed by a writer or speaker.
|
||||
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,7 @@ Person Third
|
|||
Summary
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Third person is used when the narrator or speaker refers to someone
|
||||
besides himself or the reader or listener.
|
||||
The third person form of a term refers to a person(s) or thing(s) other than the writer/reader or speaker/listener.
|
||||
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue