joeldruark-patch-1 (#656)
Reviewed-on: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_uhg/pulls/656 Co-authored-by: Joel D. Ruark <joeldruark@noreply.door43.org> Co-committed-by: Joel D. Ruark <joeldruark@noreply.door43.org>
This commit is contained in:
parent
8c7397904b
commit
91d4aa7622
|
@ -0,0 +1,6 @@
|
|||
In Biblical Hebrew, prepositions also function to describe the relationship between a
|
||||
:ref:`non-finite<verb-non-finite>` verbal complement (:ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs
|
||||
and :ref:`active<participle_active>` or :ref:`passive<participle_passive>` participles) and the :ref:`finite<verb-finite>`
|
||||
main verb of a sentence. In some of these instances, the preposition introduces a dependent verbal phrase
|
||||
and thus changes its typical meaning. These specialized uses of prepositions are listed in the article
|
||||
on :ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs.
|
|
@ -0,0 +1,7 @@
|
|||
.. note:: Of all the different kinds of words, prepositions are perhaps the
|
||||
most flexible in their meaning and are often translated in a variety of
|
||||
ways, or sometimes even left untranslated. For this reason, prepositions
|
||||
must always be translated with great sensitivity to the context of each
|
||||
use. A dictionary or lexicon will describe the various possible meanings
|
||||
of each preposition, but generally will not include a complete list of
|
||||
individual uses.
|
|
@ -0,0 +1,8 @@
|
|||
Both Biblical Hebrew and Biblical Aramaic have four primary prepositions:
|
||||
the prefix בְּ (in, at, by); the prefix לְ (to, for); the prefix כְּ (as, like); and the prefix מִ
|
||||
(which is a shortened form of the independent preposition מִן, meaning
|
||||
"from"). However, there is also a family of other prepositions.
|
||||
It is common for prepositions to be
|
||||
combined together or with a noun to form new words that have their own
|
||||
range of meanings (similar to :ref:`compound conjunctions<conjunction-compound>`)
|
||||
that may or may not overlap with the meaning of the individual component terms.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
In Biblical Hebrew, there are 11 general categories of prepositions: indirect object; spatial; locative; temporal; instrumental;
|
||||
correlative; comparative; directional; causal; explanatory; and direct object.
|
||||
However, this are also other types of prepositions in Biblical Hebrew. The specific meanings of individual prepositions can
|
||||
be found in a dictionary or lexicon.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Causal
|
||||
~~~~~~
|
||||
Causal prepositions are translated into English with terms such as "for" or "because", etc.
|
||||
This is a secondary use of the prepositions לְ and עַל.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Comparative
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
Comparative prepositions are translated into English with terms such as "more than" or "greater than", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition מִן.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Correlative
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
Correlative prepositions are translated into English with terms such as "like", "as", "according to", etc.
|
||||
This is the primary use of the preposition כְּ.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Direct Object
|
||||
~~~~~~~~~~~~~
|
||||
A rare use of the preposition לְ is to indicate the direct object of the verb. When used in this way,
|
||||
the preposition is almost always left untranslated in English.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Directional
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
Directional prepositions are translated into English with terms such as "to", "toward", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition לְ.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Explanatory
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
Explanatory prepositions are often translated into English with terms such as "as", "for", "to", or it can be left untranslated.
|
||||
This is a common use of the preposition לְ.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Indirect Object
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
A common use of the preposition לְ (also אֶל, with verbs of speaking) is to indicate the indirect object or recipient of the verbal action.
|
||||
When used in this way, the preposition is usually transated into English with "to" or "for", or it can be left untranslated.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Instrumental
|
||||
~~~~~~~~~~~~
|
||||
Instrumental prepositions are translated into English with terms such as "by", "with", "by means of", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition בְּ.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Locative
|
||||
~~~~~~~~
|
||||
Locative prepositions are translated into English with terms such as "to" or "from", etc.
|
||||
This is a common use of the prepositions אֶל and מִן.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Spatial
|
||||
~~~~~~~
|
||||
Spatial prepositions are translated into English with terms such as "in", "on", "under", "with", "beside", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition בְּ.
|
|
@ -0,0 +1,4 @@
|
|||
Temporal
|
||||
~~~~~~~~
|
||||
Temporal prepositions are translated into English with terms such as "in", "at", "until", "before", "after", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition בְּ.
|
|
@ -1,46 +1,18 @@
|
|||
:github_url: https://git.door43.org/unfoldingWord/en_uhg/src/branch/master/content/preposition.rst
|
||||
|
||||
.. _preposition:
|
||||
|
||||
Preposition
|
||||
===========
|
||||
|
||||
Summary
|
||||
-------
|
||||
|
||||
.. include:: includes/preposition_summary.txt
|
||||
|
||||
.. include:: includes/preposition-summary.rst
|
||||
Article
|
||||
-------
|
||||
|
||||
Biblical Hebrew has four main prepositions: the prefix בְּ (in, at, by);
|
||||
the prefix לְ (to, for); the prefix כְּ (as, like); and the prefix מִ
|
||||
(which is a shortened form of the independent preposition מִן, meaning
|
||||
"from"). However, there is also a family of other prepositions in
|
||||
Biblical Hebrew. It is common in Biblical Hebrew for prepositions to be
|
||||
combined together or with a noun to form new words that have their own
|
||||
range of meanings (similar to :ref:`compound conjunctions<conjunction-compound>`)
|
||||
that may or may not overlap with the meaning of the individual component terms.
|
||||
|
||||
In Biblical Hebrew, prepositions also function to describe the relationship between a
|
||||
:ref:`non-finite<verb-non-finite>` verbal complement (:ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs
|
||||
and :ref:`active<participle_active>` or :ref:`passive<participle_passive>` participles) and the :ref:`finite<verb-finite>`
|
||||
main verb of a sentence. In some of these instances, the preposition introduces a dependent verbal phrase
|
||||
and thus changes its typical meaning. These specialized uses of prepositions are listed in the article
|
||||
on :ref:`infinitive construct<infinitive_construct>` verbs.
|
||||
|
||||
.. note:: Of all the different kinds of words, prepositions are perhaps the
|
||||
most flexible in their meaning and are often translated in a variety of
|
||||
ways, or sometimes even left untranslated. For this reason, prepositions
|
||||
must always be translated with great sensitivity to the context of each
|
||||
use. A dictionary or lexicon will describe the various possible meanings
|
||||
of each preposition, but generally will not include a complete list of
|
||||
individual uses.
|
||||
|
||||
.. include:: includes/preposition-article.rst
|
||||
.. include:: includes/hebrew/preposition-article-hebrew.rst
|
||||
.. include:: includes/note/preposition-meaning.rst
|
||||
Form
|
||||
----
|
||||
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Prefix Preposition (with and without the definite article)
|
||||
|
||||
Parsing,Hebrew,Transliteration,Gloss
|
||||
|
@ -51,19 +23,9 @@ Form
|
|||
|
||||
Types
|
||||
-----
|
||||
|
||||
In Biblical Hebrew, there are 11 general types of prepositions: indirect object; spatial; locative; temporal; instrumental;
|
||||
correlative; comparative; directional; causal; explanatory; and direct object.
|
||||
However, this are also other types of prepositions in Biblical Hebrew. The specific meanings of individual prepositions can
|
||||
be found in a dictionary or lexicon.
|
||||
|
||||
.. include:: includes/preposition-categories.rst
|
||||
.. _preposition-ind-obj:
|
||||
|
||||
Indirect Object
|
||||
~~~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
A common use of the preposition לְ (also אֶל, with verbs of speaking) is to indicate the indirect object or recipient of the verbal action.
|
||||
When used in this way, the preposition is usually transated into English with "to" or "for", or it can be left untranslated.
|
||||
.. include:: includes/preposition-ind-obj.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 1:5 –– with the prefixed preposition לְ
|
||||
|
||||
|
@ -80,12 +42,7 @@ When used in this way, the preposition is usually transated into English with "t
|
|||
The woman said **to** the serpent
|
||||
|
||||
.. _preposition-spatial:
|
||||
|
||||
Spatial
|
||||
~~~~~~~
|
||||
|
||||
Spatial prepositions are translated into English with terms such as "in", "on", "under", "with", "beside", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition בְּ.
|
||||
.. include:: includes/preposition-spatial.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 2:7 –– with the prefixed preposition בְּ
|
||||
|
||||
|
@ -102,12 +59,7 @@ This is a common use of the preposition בְּ.
|
|||
The Spirit of God was moving **above** the surface of the waters.
|
||||
|
||||
.. _preposition-locative:
|
||||
|
||||
Locative
|
||||
~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Locative prepositions are translated into English with terms such as "to" or "from", etc.
|
||||
This is a common use of the prepositions אֶל and מִן.
|
||||
.. includes:: preposition-locative.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 8:9 –– with the prefixed preposition לְ
|
||||
|
||||
|
@ -124,12 +76,7 @@ This is a common use of the prepositions אֶל and מִן.
|
|||
Therefore Yahweh God sent him out **from** the garden of Eden
|
||||
|
||||
.. _preposition-temporal:
|
||||
|
||||
Temporal
|
||||
~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Temporal prepositions are translated into English with terms such as "in", "at", "until", "before", "after", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition בְּ.
|
||||
.. include:: includes/preposition-temporal.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 1:1 –– with the prefixed preposition בְּ
|
||||
|
||||
|
@ -146,12 +93,7 @@ This is a common use of the preposition בְּ.
|
|||
**until** you return to the ground
|
||||
|
||||
.. _preposition-instrumental:
|
||||
|
||||
Instrumental
|
||||
~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Instrumental prepositions are translated into English with terms such as "by", "with", "by means of", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition בְּ.
|
||||
.. include:: includes/preposition-instrumental.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 3:19 –– with the prefixed preposition בְּ
|
||||
|
||||
|
@ -168,12 +110,7 @@ This is a common use of the preposition בְּ.
|
|||
She said "I have produced a man **with** Yahweh's help.
|
||||
|
||||
.. _preposition-correlative:
|
||||
|
||||
Correlative
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Correlative prepositions are translated into English with terms such as "like", "as", "according to", etc.
|
||||
This is the primary use of the preposition כְּ.
|
||||
.. include:: includes/preposition-correlative.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 4:17 –– with the prefixed preposition כְּ
|
||||
|
||||
|
@ -190,12 +127,7 @@ This is the primary use of the preposition כְּ.
|
|||
So Abram went **as** Yahweh had told him to do
|
||||
|
||||
.. _preposition-comparative:
|
||||
|
||||
Comparative
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Comparative prepositions are translated into English with terms such as "more than" or "greater than", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition מִן.
|
||||
.. include:: includes/preposition-comparative.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: Gen 29:30 –– with the prefixed preposition מִן
|
||||
|
||||
|
@ -212,12 +144,7 @@ This is a common use of the preposition מִן.
|
|||
Now the serpent was **more** shrewd **than** any other beast of the field
|
||||
|
||||
.. _preposition-directional:
|
||||
|
||||
Directional
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Directional prepositions are translated into English with terms such as "to", "toward", etc.
|
||||
This is a common use of the preposition לְ.
|
||||
.. include:: includes/preposition-directional.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: ISA 51:6 –– with the prefixed preposition לְ
|
||||
|
||||
|
@ -234,12 +161,7 @@ This is a common use of the preposition לְ.
|
|||
and looked down **toward** Sodom
|
||||
|
||||
.. _preposition-causal:
|
||||
|
||||
Causal
|
||||
~~~~~~
|
||||
|
||||
Causal prepositions are translated into English with terms such as "for" or "because", etc.
|
||||
This is a secondary use of the prepositions לְ and עַל.
|
||||
.. include:: includes/preposition-causal.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 4:6 –– with the prefixed preposition לְ
|
||||
|
||||
|
@ -256,12 +178,7 @@ This is a secondary use of the prepositions לְ and עַל.
|
|||
The men of this place will kill me **to get** Rebekah
|
||||
|
||||
.. _preposition-explanatory:
|
||||
|
||||
Explanatory
|
||||
~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
Explanatory prepositions are often translated into English with terms such as "as", "for", "to", or it can be left untranslated.
|
||||
This is a common use of the preposition לְ.
|
||||
.. include:: includes/preposition-explanatory.rst
|
||||
|
||||
.. csv-table:: GEN 1:14 –– with the prefixed preposition לְ
|
||||
|
||||
|
@ -278,13 +195,7 @@ This is a common use of the preposition לְ.
|
|||
I took her to be my wife
|
||||
|
||||
.. _preposition-dir-obj:
|
||||
|
||||
Direct Object
|
||||
~~~~~~~~~~~~~
|
||||
|
||||
A rare use of the preposition לְ is to indicate the direct object of the verb. When used in this way,
|
||||
the preposition is almost always left untranslated in English.
|
||||
|
||||
.. include:: includes/preposition-dir-obj.rst
|
||||
.. csv-table:: 1 CHR 29:22
|
||||
|
||||
וַיַּמְלִ֤יכוּ שֵׁנִית֙ לִשְׁלֹמֹ֣ה בֶן־דָּוִ֔יד
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue