Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-10-21 18:39:18 +00:00
parent 6f3f7218a7
commit ec9f9c3d83
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -2092,7 +2092,7 @@ ROM 11 19 p9ti grammar-connect-logic-goal ἵνα 1 I might be grafted in Here,
ROM 11 20 r80y figs-explicit καλῶς 1 their … they This sentence introduces Pauls response to the statement in the previous verse. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “I would respond by saying that that is true” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
ROM 11 20 puj9 writing-pronouns τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν 1 their … they **They** and **their** in this verse refer to the Jewish people who do not believe in Jesus. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “The unbelieving Jews were broken off in their unbelief” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ROM 11 20 lce6 figs-exmetaphor ἐξεκλάσθησαν 1 their … they See how you translated **were broken off** in [verse 17](../11/17.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exmetaphor]])
ROM 11 20 cvr0 grammar-connect-logic-result τῇ ἀπιστίᾳ 1 their … they This phrase indicates the reason why the unbelieving Jews **were broken off**. Use a natural way in your language for introducing a reason. Alternate translation: “because of their unbelief” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 20 cvr0 grammar-connect-logic-result τῇ ἀπιστίᾳ 1 their … they This phrase indicates the reason why the unbelieving Jews **were broken off**. Use a natural way in your language for introducing a reason. Alternate translation: “due to their unbelief” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-logic-result]])
ROM 11 20 v2ua figs-metaphor σὺ δὲ τῇ πίστει ἕστηκας 1 but you stand firm because of your faith Paul speaks of the Gentile believers remaining faithful as if they were standing **firm** and no one could move them. Alternate translation: “but you remain because of your faith” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 21 f6i7 figs-metaphor εἰ γὰρ ὁ Θεὸς τῶν κατὰ φύσιν κλάδων οὐκ ἐφείσατο, οὐδὲ σοῦ φείσεται 1 For if God did not spare the natural branches, neither will he spare you Here the **natural branches** refer to the Jewish people who rejected Jesus. Alternate translation: “Since God did not spare those unbelieving Jews, who grew up like a trees natural branches that came from the root, then know, if you do not believe, he will not spare you either” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ROM 11 22 xdm3 χρηστότητα καὶ ἀποτομίαν Θεοῦ 1 the kind actions and the severity of God Paul is reminding the Gentile believers that although God may act very kindly toward them, he will not hesitate to judge and punish them.

Can't render this file because it is too large.