Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-10-06 00:27:50 +00:00
parent 1b692309f6
commit e508c645cb
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -842,10 +842,10 @@ MRK 11 23 sy61 ἀμὴν, λέγω ὑμῖν 1 Truly I say to you See how you
MRK 11 23 mred figs-hyperbole ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν 1 Jesus is using hyperbole to teach. He is using an extreme example to emphasize to his disciples that God can do anything in response to believing prayer. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your language. Alternate translation: “that whoever prays to God and says, God please take up this mountain and cast it into the sea,’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-hyperbole]])
MRK 11 23 a01g figs-metaphor ὅτι ὃς ἂν εἴπῃ τῷ ὄρει τούτῳ, ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν 1 Here, Jesus uses **mountain** to represent anything that would seem difficult or impossible to do. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternative translation: “that anyone of you who encounters a difficult task and asks God to do it” or “that anyone of you who encounters a difficult task and asks God to accomplish it” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
MRK 11 23 dwsf figs-imperative ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν 1 This would not be a command that the mountain would be capable of obeying. Instead, it would be a command that directly caused the mountain to be taken up and cast into the sea by the power of God. Alternate translation: “May God lift you up and cast you into the sea” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-imperative]])
MRK 11 23 c3cj figs-extrainfo ὄρει τούτῳ 1 whoever might say Here, the phrase **this mountain** refers to the Mount of Olives which was mentioned in [11:1](../11/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
MRK 11 23 c3cj figs-extrainfo ὄρει τούτῳ 1 whoever might say Here, the phrase **this mountain** refers to the Mount of Olives, which was mentioned in [11:1](../11/01.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-extrainfo]])
MRK 11 23 k3z4 figs-activepassive ἄρθητι καὶ βλήθητι εἰς τὴν θάλασσαν 1 The phrases **Be taken up** and **be cast** are both passive in form. If your language does not use the passive form in this way, you can express these ideas in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Mark implies that “God” is the one who would do it. Alternate translation: “May God lift you up and cast you into the sea” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
MRK 11 23 y76p figs-metonymy μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ 1 may not doubt in his heart, but may believe In the expression **doubt in his heart** the word **heart** represents a persons mind or inner being. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or use plain language. Alternate translation: “if he does not doubt, but believes” or “if he truly believes in his mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 11 23 doeg figs-doublenegatives μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ 1 The phrase **not doubt** is a double negative. If this would be misunderstood in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “if he truly believes in his mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
MRK 11 23 y76p figs-metonymy μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ 1 may not doubt in his heart, but may believe In the expression **doubt in his heart**, the word **heart** represents a persons mind or inner being. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent expression from your culture or use plain language. Alternate translation: “if he does not doubt, but believes” or “if he truly believes within himself” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
MRK 11 23 doeg figs-doublenegatives μὴ διακριθῇ ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ, ἀλλὰ πιστεύῃ 1 The phrase **not doubt** is a double negative. If it would be helpful in your language, you could translate it as a positive statement. Alternate translation: “if he truly believes in his mind” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublenegatives]])
MRK 11 23 fzp5 ἔσται αὐτῷ 1 it will be for him Alternate translation: “God will make it happen”
MRK 11 24 pn9x διὰ τοῦτο λέγω ὑμῖν 1 Because of this, I say to you Alternate translation: “For this reason, I say to you”
MRK 11 24 c61c figs-yousingular ὑμῖν…προσεύχεσθε…ἐλάβετε…ὑμῖν 1 In this verse, all four occurrences of the word **you** are plural and apply to Jesus disciples. Your language may require you to mark these as plural. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-yousingular]])

Can't render this file because it is too large.