Edit 'en_tn_45-ACT.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
christopherrsmith 2022-10-06 21:18:12 +00:00
parent 40852d61c1
commit dbe1b30245
1 changed files with 2 additions and 4 deletions

View File

@ -2776,10 +2776,8 @@ ACT 19 40 jtdu figs-doublenegatives μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχο
ACT 20 intro u91c 0 # Acts 20 General Notes<br><br>## Structure and formatting<br><br>In this chapter Luke describes Pauls last visits to believers in the provinces of Macedonia and Asia before he went to Jerusalem.<br><br>## Special concepts in this chapter<br><br>### Race<br><br>Paul spoke of living for Jesus as if he were running in a race. By this he meant that he needed to keep working hard even when things were difficult and he wanted to quit. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/tw/dict/bible/kt/discipline]])<br><br>### “Compelled by the Spirit”<br><br>Paul thought that the Holy Spirit wanted him to go to Jerusalem even if Paul did not want to go there. The same Holy Spirit told other people that when Paul arrived in Jerusalem, people would try to harm him.
ACT 20 2 edb8 writing-pronouns αὐτοὺς 1 had exhorted them with many words The pronoun **them** refers to the believers in the **regions** of Macedonia. It may be helpful to clarify this for your readers. Alternate translation, as in UST: “the believers there” (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-pronouns]])
ACT 20 2 rvp8 translate-names τὴν Ἑλλάδα 1 The word **Greece** is the name of a country. At this time, the word meant about the same thing as “Achaia,” the name of the Roman province that consisted essentially of that country. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 20 3 yxj3 figs-metaphor ποιήσας τε μῆνας τρεῖς 1 And after he had spent three months there This speaks about time as if it were something a person could spend. Alternate translation: “And after he had stayed there three months” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
ACT 20 3 cit9 figs-activepassive γενομένης ἐπιβουλῆς αὐτῷ ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων 1 a plot was formed against him by the Jews If your language does not use this passive form, you can state this in active form. Alternate translation: “the Jews formed a plot against him” or “the Jews formed a secret plan to harm him” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ACT 20 3 ah5w figs-synecdoche ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων 1 by the Jews Here, **the Jews** refers to only some of the Jews. Alternate translation: “by some of the Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 20 3 m7na μέλλοντι ἀνάγεσθαι εἰς τὴν Συρίαν 1 as he was about to sail for Syria Alternate translation: “as he was ready to sail to Syria”
ACT 20 3 ah5w figs-synecdoche ὑπὸ τῶν Ἰουδαίων 1 by the Jews Luke is using the name of a whole group, **the Jews**, to refer to some members of that group. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “by certain Jews” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
ACT 20 3 b8pt figs-idiom ἐγένετο γνώμης 1 This expression means Paul resolved to do something. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “he resolved” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
ACT 20 4 c9et συνείπετο δὲ αὐτῷ 1 And accompanying him Alternate translation: “And traveling with him”
ACT 20 4 dw6j translate-names Σώπατρος…Πύρρου…Σεκοῦνδος,…Τυχικὸς…Τρόφιμος 1 were Sopater of Pyrrhus … Secundus … Tychicus … Trophimus These are names of men. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
ACT 20 4 w4n1 translate-names Βεροιαῖος…Θεσσαλονικέων…Δερβαῖος…Ἀσιανοὶ 1 from Berea … from Derbe These are names of places. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])

Can't render this file because it is too large.