Edit 'en_tn_59-HEB.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
justplainjane47 2022-11-12 17:30:26 +00:00
parent 18ea8c37bd
commit c6b317f60a
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -360,7 +360,7 @@ HEB 3 16 ldi4 ἀκούσαντες παρεπίκραναν 1 The author uses
HEB 3 16 yfdd figs-go οἱ ἐξελθόντες 1 Here, the phrase **came out** refers to leaving a country or area. Use a word for this kind of movement in your language. Alternate translation: “those who went out” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
HEB 3 16 j14d translate-names ἐξ Αἰγύπτου 1 The word **Egypt** is the name of a country in northern Africa. The Israelites were slaves in this country until they **came out from** it. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 3 16 djja translate-names διὰ Μωϋσέως 1 The word **Moses** is the name of a man. God had him lead the Israelites when he delivered them from being slaves in the land of Egypt. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
HEB 3 17 swy4 figs-rquestion τίσιν…προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ? 1 With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? The author does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the audience in what he is arguing. The second question gives the answer to the first question: “it was those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a form that identifies those **with whom he was upset** with **those who sinned**. Alternate translation: “you know who they are with whom he was upset for 40 years. It was with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” or “with whom was he upset for 40 years? It was with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
HEB 3 17 swy4 figs-rquestion τίσιν…προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη? οὐχὶ τοῖς ἁμαρτήσασιν, ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ? 1 With whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose dead bodies fell in the wilderness? The author does not ask these questions because he is looking for information. Rather, he asks them to involve the audience in what he is arguing. The second question gives the answer to the first question: “It was those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a form that identifies those **with whom he was upset** with **those who sinned**. Alternate translation: “you know who they are with whom he was upset for 40 years. It was those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” or “with whom was he upset for 40 years? It was with those who sinned, whose corpses fell in the wilderness.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
HEB 3 17 goid προσώχθισεν τεσσεράκοντα ἔτη 1 The author uses the phrases **was he upset** and **for 40 years** to refer back to the words that the quotation used. See how you translated “I was upset” and “for 40 years” in [3:10](../03/10.md). Alternate translation: “was he displeased for those 40 years”
HEB 3 17 uhga figs-idiom ὧν τὰ κῶλα ἔπεσεν ἐν τῇ ἐρήμῳ 1 The author uses these words because he found them in [Numbers 14:29](../../num/14/29.md), where God tells Moses what is going to happen to **those who sinned**. The phrase **corpses fell** refers to people dying. If it would be helpful in your language, you could express the idea with a word or phrase that refers to people dying. Alternate translation: “who fell down dead in the wilderness” or “who were buried in the wilderness” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
HEB 3 18 l1gc figs-rquestion τίσιν…ὤμοσεν μὴ εἰσελεύσεσθαι εἰς τὴν κατάπαυσιν αὐτοῦ, εἰ μὴ τοῖς ἀπειθήσασιν? 1 To whom did he swear that they would not enter his rest, if it was not to those who disobeyed him? The author does not ask this question because he is looking for information. Rather, he asks it to involve the audience in what he is arguing. The second half of the question gives the answer to the first half: “it was those who disobeyed.” If it would be helpful in your language, you could express the idea by using a form that identifies those **who disobeyed** with “those to whom he swore.” Alternate translation: “you know who they are to whom he swore that they would not enter into his rest. It was to those who disobeyed.” or “to whom did he swear that they would not enter into his rest? It was to those who disobeyed.” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])

Can't render this file because it is too large.