From c401f3f8d5edf7646635511d0f9dea923a7ad5f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: justplainjane47 Date: Tue, 4 Oct 2022 20:10:24 +0000 Subject: [PATCH] Edit 'en_tn_42-MRK.tsv' using 'tc-create-app' --- en_tn_42-MRK.tsv | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/en_tn_42-MRK.tsv b/en_tn_42-MRK.tsv index 32586b2a3e..f08cb4158f 100644 --- a/en_tn_42-MRK.tsv +++ b/en_tn_42-MRK.tsv @@ -696,9 +696,9 @@ MRK 10 19 qs3e figs-quotesinquotes τὰς ἐντολὰς οἶδας: μὴ MRK 10 19 hj3v μὴ ψευδομαρτυρήσῃς 1 do not testify falsely Alternate translation: “do not testify falsely against anyone” or “do not lie about someone in court” MRK 10 20 bd3s Διδάσκαλε 1 See how you translated **Teacher** in [4:38](../4/38.md). MRK 10 21 syq1 figs-metaphor ἕν σε ὑστερεῖ 1 One thing you are lacking Here, **lack** is a metaphor for still needing to do something. If it would be helpful in your language to understand what it means to **lack** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “One thing you need to do” or “There is one thing you have not yet done” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -MRK 10 21 rd85 figs-explicit δὸς τοῖς πτωχοῖς 1 give it to the poor Here, the word **it** refers to the money the man would receive from selling his possessions. IIf it would be helpful in your language, you could say that explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +MRK 10 21 rd85 figs-explicit δὸς τοῖς πτωχοῖς 1 give it to the poor Here, the word **it** refers to the money the man would receive from selling his possessions. If it would be helpful in your language, you could say that explicitly, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) MRK 10 21 ux1l figs-nominaladj τοῖς πτωχοῖς 1 to the poor Jesus is using the adjective **poor** as a noun in order to describe a group of people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate the phrase **the poor** with a noun phrase. Alternate translation: “people who are poor” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-nominaladj]]) -MRK 10 21 iij4 figs-metaphor ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ 1 treasure Jesus speaks of rewards in heaven as if these rewards are **treasure**. If it would be helpful in your language to understand what it means to **have treasure in heaven** in this context, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternative translation, “you will be rewarded in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) +MRK 10 21 iij4 figs-metaphor ἕξεις θησαυρὸν ἐν οὐρανῷ 1 treasure Jesus speaks of rewards in heaven as if these rewards are **treasure**. If it would be helpful in your language, you could use an equivalent metaphor from your culture. Alternatively, you could express the meaning plainly. Alternative translation, “you will be rewarded in heaven” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) MRK 10 22 afu7 figs-synecdoche τῷ λόγῳ 1 Although the term **word** is singular, Mark is using this term to refer to all of the instructions that Jesus gave the man in the prior verse. If this would be misunderstood in your language, you could use an equivalent expression from your culture or plain language, as modeled by the UST. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) MRK 10 22 v58f ἔχων κτήματα πολλά 1 one having many possessions Alternate translation: “someone who owned many things” MRK 10 24 z9z1 ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν ἀποκριθεὶς λέγει αὐτοῖς 1 but again answering, Jesus says to them Alternate translation: “but Jesus said to his disciples again”