Edit 'en_tn_47-1CO.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
stephenwunrow 2022-06-07 17:55:33 +00:00
parent c06568bf15
commit bc4d97342e
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1922,7 +1922,7 @@ Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNo
1CO 14 21 q6ku figs-metonymy χείλεσιν ἑτέρων 1 By men of strange tongues and by the lips of strangers Here, **lips** refers to words that people speak with their **lips**. If your readers would misunderstand **lips**, you could use a word or phrase that refers to what people say. Alternate translation: “the words of strangers” or “the speech of strangers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
1CO 14 21 s7uu figs-explicit τῷ λαῷ τούτῳ 1 By men of strange tongues and by the lips of strangers The Corinthians would have understood **this people** to refer to the people of Israel. If your readers would not make this inference, you could indicate it explicitly. Alternate translation: “to the people of Israel” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
1CO 14 21 sltb figs-infostructure λαλήσω τῷ λαῷ τούτῳ καὶ οὐδ’ οὕτως εἰσακούσονταί μου, λέγει Κύριος 1 By men of strange tongues and by the lips of strangers Here Paul includes **says the Lord** to indicate who spoke the words he quotes. If your language would indicate who is speaking before or in the middle of the quote, you could move **says the Lord** to a more natural place. Alternate translation: “I will speak to this people, says the Lord, but not even in this way will they hear me.’” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 14 22 bp4j εἰς σημεῖόν εἰσιν 1 Connecting Statement:
1CO 14 22 bp4j εἰς σημεῖόν εἰσιν 1 Connecting Statement: Here, **sign** could be: (1) a negative indication of Gods judgment or wrath. This would fit with what the quotation from Isaiah in the last verse suggests. Alternate translation: “are an indication of Gods judgment” (2) a positive indication of what convinces or impresses people. This would fit with what “signs” means in [1:22](../01/22.md), but it does not fit well with the next two verses (see [14:2324](../14/23.md)). Alternate translation: “are impressive” or “are convincing”
1CO 14 22 vl45 figs-infostructure σημεῖόν…οὐ τοῖς πιστεύουσιν, ἀλλὰ τοῖς ἀπίστοις…οὐ τοῖς ἀπίστοις, ἀλλὰ τοῖς πιστεύουσιν 1 Connecting Statement: If your language would naturally put those whom the signs are **to** before those whom they are **not to**, you could rearrange the clauses so that the **not** clause is second. Alternate translation: “a sign to the unbelievers, not to those who believe … {is} to those who believe, not to the unbelievers” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
1CO 14 22 qj5f figs-ellipsis ἡ…προφητεία, οὐ 1 not for unbelievers, but for believers
1CO 14 22 mb3p figs-abstractnouns ἡ…προφητεία 1 not for unbelievers, but for believers If your language does not use an abstract noun for the idea behind **prophecy**, you could express the idea by using a verb such as “prophesy.” Alternate translation: “what people prophesy” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])

Can't render this file because it is too large.