Edit 'en_tn_49-GAL.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
Grant_Ailie 2022-11-17 19:56:59 +00:00
parent 16cd423d0a
commit a608ff6f43
1 changed files with 3 additions and 3 deletions

View File

@ -400,12 +400,12 @@ GAL 3 22 ib27 figs-explicit ἡ ἐπαγγελία 1 The phrase **the promise*
GAL 3 22 jyvn ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 See how you translated the phrase “through faith in Jesus Christ” in [2:16](../02/16.md). The phrase “through faith in Jesus Christ” in [2:16](../02/16.md) has basically the exact same meaning as the phrase **by faith in Jesus Christ** does here.
GAL 3 22 bo1b figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trust”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 3 23 jzut figs-abstractnouns τὴν πίστιν…τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trusting” or “believe”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
GAL 3 23 ztcj figs-explicit πρὸ τοῦ…ἐλθεῖν τὴν πίστιν 1 The phrase **before faith came** means “before faith in Jesus Christ came.”If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “before faith in Jesus Christ came” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 23 rz75 figs-explicit τὴν…πίστιν 2 The phrase **the faith** means “the faith in Jesus Christ.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the faith in Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 23 ztcj figs-explicit πρὸ τοῦ…ἐλθεῖν τὴν πίστιν 1 The phrase **before faith came** means “before faith in Jesus Christ came.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “before faith in Jesus Christ came” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 23 e729 figs-activepassive ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “the law held us captive under its power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 23 xmur figs-activepassive συνκλειόμενοι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “and the law imprisoned us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 23 rz75 figs-explicit τὴν…πίστιν 2 The phrase **the faith** means “the faith in Jesus Christ.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the faith in Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 23 su16 figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned The way the law controlled us is spoken of as if the law were a prison guard holding us as captives. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the law held us captive in prison” [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until God would reveal that he justifies those who have faith in Christ” or “until God would reveal that he justifies those who trust in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to the faith that God was about to reveal” or “to the faith that God would soon reveal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 24 ln1s figs-personification παιδαγωγὸς 1 guardian A **guardian** was usually a slave who was responsible for enforcing rules and behaviors given by the parent and would report to the parent on the childs actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
GAL 3 24 s8g5 figs-activepassive ἵνα…δικαιωθῶμεν 1 so that we might be justified Before Christ came, God had planned to justify us. When Christ came, he carried out his plan to justify us. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that God would declare us to be righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
GAL 3 27 v6n1 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ Alternate translation: “For all of you who were baptized into Christ”

1 Book Chapter Verse ID SupportReference OrigQuote Occurrence GLQuote OccurrenceNote
400 GAL 3 22 jyvn ἐκ πίστεως Ἰησοῦ Χριστοῦ 1 See how you translated the phrase “through faith in Jesus Christ” in [2:16](../02/16.md). The phrase “through faith in Jesus Christ” in [2:16](../02/16.md) has basically the exact same meaning as the phrase **by faith in Jesus Christ** does here.
401 GAL 3 22 bo1b figs-abstractnouns πίστεως 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trust”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
402 GAL 3 23 jzut figs-abstractnouns τὴν πίστιν…τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 If your language does not use an abstract noun for the idea of **faith**, you could express the same idea with a verb such as “trusting” or “believe”, as modeled by the UST, or you could express the meaning in some other way that is natural in your language. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
403 GAL 3 23 ztcj figs-explicit πρὸ τοῦ…ἐλθεῖν τὴν πίστιν 1 The phrase **before faith came** means “before faith in Jesus Christ came.”If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “before faith in Jesus Christ came” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) The phrase **before faith came** means “before faith in Jesus Christ came.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “before faith in Jesus Christ came” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
GAL 3 23 rz75 figs-explicit τὴν…πίστιν 2 The phrase **the faith** means “the faith in Jesus Christ.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the faith in Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
404 GAL 3 23 e729 figs-activepassive ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “the law held us captive under its power” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
405 GAL 3 23 xmur figs-activepassive συνκλειόμενοι 1 If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. If you must state who did the action, Paul implies that “God” did it. Alternate translation: “and the law imprisoned us” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
406 GAL 3 23 rz75 figs-explicit τὴν…πίστιν 2 The phrase **the faith** means “the faith in Jesus Christ.” If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: “the faith in Jesus Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
407 GAL 3 23 su16 figs-metaphor ὑπὸ νόμον ἐφρουρούμεθα, συνκλειόμενοι 1 we were held captive under the law, imprisoned The way the law controlled us is spoken of as if the law were a prison guard holding us as captives. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the law held us captive in prison” [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
408 GAL 3 23 t32j figs-activepassive εἰς τὴν μέλλουσαν πίστιν ἀποκαλυφθῆναι 1 until faith should be revealed If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “until God would reveal that he justifies those who have faith in Christ” or “until God would reveal that he justifies those who trust in Christ” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “to the faith that God was about to reveal” or “to the faith that God would soon reveal” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
409 GAL 3 24 ln1s figs-personification παιδαγωγὸς 1 guardian A **guardian** was usually a slave who was responsible for enforcing rules and behaviors given by the parent and would report to the parent on the child’s actions. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
410 GAL 3 24 s8g5 figs-activepassive ἵνα…δικαιωθῶμεν 1 so that we might be justified Before Christ came, God had planned to justify us. When Christ came, he carried out his plan to justify us. If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “so that God would declare us to be righteous” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
411 GAL 3 27 v6n1 ὅσοι γὰρ εἰς Χριστὸν ἐβαπτίσθητε 1 For as many of you who were baptized into Christ Alternate translation: “For all of you who were baptized into Christ”