Edit 'en_tn_46-ROM.tsv' using 'tc-create-app'

This commit is contained in:
avaldizan 2022-09-08 18:02:49 +00:00
parent 14a713c0aa
commit 95ffea3103
1 changed files with 1 additions and 1 deletions

View File

@ -1136,7 +1136,7 @@ ROM 7 2 ag23 figs-possession τοῦ νόμου τοῦ ἀνδρός 1 the marr
ROM 7 3 w3yw grammar-connect-words-phrases ἄρα οὖν 1 See how you translated this phrase in [5:18](../05/18.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-words-phrases]])
ROM 7 3 ss60 figs-infostructure ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς, μοιχαλὶς χρηματίσει, ἐὰν γένηται ἀνδρὶ ἑτέρῳ 1 If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases. Alternate translation: “if she becomes married to another husband, the first husband being alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-infostructure]])
ROM 7 3 jbvc figs-grammar-connect-time-simultaneous ζῶντος τοῦ ἀνδρὸς 1 In this clause Paul is describing something that was occurring during the same time period as what is described in the next clause. You can make this clear in your translation with an appropriate connecting word or phrase. Alternate translation: “at the same time that the husband is alive” (See: [[rc://en/ta/man/translate/grammar-connect-time-simultaneous]])
ROM 7 3 ci5r figs-genericnoun τοῦ ἀνδρὸς 1 See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
ROM 7 3 ci5r figs-genericnoun τοῦ ἀνδρὸς…ὁ ἀνήρ 1 See how you translated this phrase in the previous verse. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-genericnoun]])
ROM 7 3 r2m4 figs-activepassive μοιχαλὶς χρηματίσει 1 she will be called an adulteress If your language does not use the passive form in this way, you can state this in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the law will title her an adulteress” (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
ROM 7 3 wg4k ἐλευθέρα ἐστὶν ἀπὸ τοῦ νόμου 1 she is free from the law Here being **free from the law** means not having to obey the law. In this case, the woman does not have to obey the law that says that a married woman cannot marry another man. Alternate translation: “she does not have to obey that law”
ROM 7 4 ne64 ὥστε, ἀδελφοί μου 1 Therefore, my brothers This relates back to [Romans 7:1](../07/01.md).

Can't render this file because it is too large.